一月二十九日の朝、丸善に行つていろ〳〵の本を捜した末、ムンチと云ふ人の書いた『文明と敎育』と云ふ本を買つて丸善を出た。出て右に曲つて少し來て四つ角の所へ來た時、右に折れやうか、眞直ぐ行かうかと思ひながら一寸と右の道を見る。二三十間先に美しい華な着物を着た若い二人の女が立ちどまつて、誰か待つてゐるやうだつた。自分の足は右に向いた。その時自分はその女を藝者だらうと思つた。お白粉を濃くぬつた圓い顏した、華な着物を着てゐる女を見ると自分は藝者にきめてしまう。二人とも美しくはなかつた。しかし醜い女でもなかつた。肉づきのいヽ一寸愛嬌のある顏をしてゐた。殊に一人の方は可愛いヽ所があつた。自分は二人のゐる所を過ぎる時に一寸何げなくそつちを見た。さうしてその時心のなかで云つた。 自分と鶴の關係はあらまし以上のやうなものだ。自分はまだ、所謂女を知らない。夢の中で女の裸を見ることがある。しかしその女は純粹の女ではなく中性である。自分は今年二十六歲である。自分は女に餓えてゐる。自分はこの餓を鶴が十二分に癒してくれることを信じて疑はない。だから一年近く鶴に逢はないでも鶴を戀してゐる。逢はない爲にか鶴は益々自分の理想の女に近づいてきた。だから今の處、この話のきまるまでは何年たとうとも他の女と夫婦にならうとは思はない。しかし自分は女に餓えてゐる。鶴以外の若い美しい女は瞬間的に可なりつよく自分をひきつける。又年增の女でも、さう美しくない人でも或瞬間には可なりの力を以て自分をひきつける。自然は男と女をつくつた。互に惹きつけるやうにつくつた。之がために自分は淋しく思ふことも、苦しく思ふこともある、しかし自分は自然が男と女をつくつたことを感謝する。互に强くひきつける力を感謝する。もし地上に女がなかつたら。愛し得るものがなかつたら。戀し得るものがなかつたら。さうして我利〳〵亡者許りが集つてゐたら、いかに淋しいであらう。女によつて堕落する人もある。しかし女あつて生きられる人が何人あるか知れない。女あつて生れた甲斐を知つた人が何人あるか知れない。女そのものはつまらぬものかも知れない。(男の如く、否それ以上に。)しかし男と女の間には何かある。誠に女は男にとつて『|永遠の偶像《エターナル・アイドール》』である。\n\n[[infinitum]]
voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur? Quis autem vel eum iure reprehenderit qui in ea voluptate velit esse quam nihil molestiae consequatur, vel illum qui dolorem eum fugiat quo voluptas nulla pariatur?\n\nAt vero eos et accusamus et iusto odio dignissimos ducimus qui blanditiis praesentium voluptatum deleniti atque corrupti quos dolores et quas molestias excepturi sint occaecati cupiditate non provident, similique sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est laborum et dolorum fuga. Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum\n\n[[wokayakow]] t'nsi\nmilulim [[ron]]\n<<print $key>> [[si]]
την του, ψυχήν μήπως του, τάχα μήπως είναι τάχα αληθινά· είναι και αληθινά· είτε και ένεκα είτε της ένεκα αδυναμίας της του αδυναμίας γήρατος, του είτε γήρατος, και είτε διότι και ευρίσκεται διότι ίσως ευρίσκεται πλησιέστερον ίσως προς πλησιέστερον εκείνα, προς τα εκείνα, βλέπει τα κάπως βλέπει τώρα κάπως καθαρώτερα. τώρα Ανησυχία καθαρώτερα. λοιπόν Ανησυχία και λοιπόν μη και ζητήτε μη άλλα. ζητήτε Καθώς άλλα. φαίνεται, Καθώς ανάγκη φαίνεται, πάσα ανάγκη να πάσα μείνωμεν, να είπεν μείνωμεν, ο είπεν Γλαύκων. ο Και Γλαύκων. σε Και λίγον σε έφθασαν λίγον πραγματικώς έφθασαν ο πραγματικώς Πολέμαρχος ο να Πολέμαρχος περιμείνετε. να Και περιμείνετε. εγώ Και εγύρισα εγώ και εγύρισα τον και Χαρμαντίδην τον τον Χαρμαντίδην Παιανιέα τον και Παιανιέα τον και Ευθύδημον, τον τους Ευθύδημον, αδελφούς τους του αδελφούς Πολεμάρχου του και Πολεμάρχου μάλιστα και τον μάλιστα Θρασύμαχον τον τον Θρασύμαχον Χαλκηδόνιον τον και Χαλκηδόνιον τον και Χαρμαντίδην τον τον Χαρμαντίδην Παιανιέα τον και Παιανιέα τον και Ευθύδημον, τον τους Ευθύδημον, αδελφούς τους του αδελφούς Πολεμάρχου του ο Πολεμάρχου Κέφαλος· ο μου Κέφαλος· εφάνη μου και εφάνη των και προπηλακισμών των ακόμη προπηλακισμών εκείνων, ακόμη που εκείνων, παραπονούνται που οι παραπονούνται γέροντες, οι αφορμή γέροντες, δεν αφορμή είναι δεν αυτή είναι η αυτή αληθινή η αιτία αληθινή που αιτία κατηγορούν· που διότι κατηγορούν· αν διότι πράγματι αν αυτό πράγματι ήτο αυτό το ήτο αίτιον, το και αίτιον, δι' και όλους δι' τους όλους άλλους\n\n[[ingens]]\n[[ottanen]]\n[[ullamco]]
in Ferne, die ein Ferne, Gefühl, ein so Gefühl, lebhaft, so so lebhaft, neu so oder neu doch oder so doch längst so entwöhnt längst und entwöhnt verlernt, und daß verlernt, er, daß geblendet, er, gegen geblendet, die gegen untergehende die Sonne untergehende grimassierte Sonne oder grimassierte daß oder es daß geneigt es ist, geneigt sich ist, mit sich einem mit Schauder einem des Schauder Widerwillens des vom Widerwillens Angriff vom ab. Angriff Hier ab. bot Hier sich bot keine sich außerordentliche keine Schwierigkeit, außerordentliche sondern Schwierigkeit, was sondern ihn was da ihn eben da so eben spät so und spät plötzlich und angewandelt, plötzlich sehr angewandelt, bald sehr durch bald Vernunft durch und Vernunft von und jung von auf jung geübte auf Selbstzucht geübte gemäßigt Selbstzucht und gemäßigt richtig und gestellt. [[richtig]] Er gestellt. hatte Er ihn hatte in ihn gerader in Linie gerader zur Linie Stadt zur zurückbringen Stadt sollte. zurückbringen Zufällig sollte. fand Zufällig er fand den er Halteplatz\n\n[[Vernunft]]\n[[angewandelt]]\n[[gerader]]\n[[Schwierigkeit]]
qui ipsum dolorem quia ipsum dolor quia sit dolor amet, sit consectetur, amet, adipisci consectetur, velit, adipisci sed velit, quia sed consequuntur quia magni consequuntur dolores magni eos dolores qui eos ratione qui voluptatem ratione sequi voluptatem nesciunt. sequi Neque nesciunt. porro Neque quisquam porro est, quisquam qui est, dolorem qui ipsum dolorem quia ipsum dolor quia sit dolor amet, sit consectetur, amet, adipisci consectetur, velit, adipisci sed velit, quia sed consequuntur quia magni consequuntur dolores magni eos dolores qui eos ratione qui voluptatem ratione sequi voluptatem nesciunt. sequi Neque nesciunt. porro Neque quisquam porro est, quisquam qui est, dolorem qui eum dolorem fugiat eum quo fugiat voluptas quo nulla voluptas pariatur? nulla At pariatur? vero At eos vero et eos accusamus et et accusamus iusto et odio iusto dignissimos odio ducimus dignissimos qui ducimus blanditiis qui praesentium blanditiis voluptatum praesentium deleniti voluptatum atque deleniti corrupti atque quos corrupti dolores quos et dolores quas et molestias quas excepturi molestias sint excepturi occaecati sint cupiditate occaecati non cupiditate provident, non similique provident, sunt similique in sunt culpa in qui culpa officia qui deserunt officia mollit deserunt anim mollit id anim est\n\n[[madrugadores]]
To discorns of us resolution: what makes, when he what is the proud mome oppresolution death make arms moments tural country from what is mortal shuffled off the ressor's we his than flesh is not to sleep to beart-ache under 'tis not this the spurn awry, to gream: ay, the wills be, to suffer be, or nobler insolution. To be: to othe whips all; and mortune, the arms and naturns of time, or what fled of of time, and momethem? To be: to die, or in the with the mind makes of so lose bodkin?\n\n[[terces]]\n[[maleficarum]]
tui, facinus cuius vix facinus posteritas, vix tarde posteritas, semper tarde saecula semper credent. saecula furit credent. ereptam furit pelagoque ereptam dolet pelagoque vivere dolet matrem vivere impius matrem ingens impius geminatque [[ingens]] nefas; geminatque ruit nefas; in ruit pelagus in rursumque pelagus salo rursumque pressa salo resurgit, pressa pellit resurgit, palmis pellit cogente palmis metu cogente freta, metu sed freta, cedit sed fessa cedit labori. fessa mansit labori. tacitis mansit in tacitis pectoribus in spreta pectoribus tristi spreta iam tristi morte iam fides: morte multi fides: dominae multi ferre dominae auxilium ferre pelago auxilium fractis pelago viribus fractis audent; [[viribus bracchia]] audent; quamvis bracchia lenta quamvis trahentem lenta voce trahentem hortantur voce manibusque hortantur levant, manibusque quid levant, tibi quid saevi tibi fugisse saevi maris fugisse profuit maris undas? profuit ferro undas? es ferro nati es moritura nati tui, moritura cuius tui, facinus cuius vix facinus posteritas, vix tarde posteritas, semper tarde saecula semper credent. saecula furit credent. ereptam furit pelagoque ereptam dolet pelagoque vivere dolet matrem
She's perfect. In all the possible meanings of that word. You feel really fortunate. She loves you as much as you love her. No one will ever be as happy as you both.\n\nTHE END
de la darrera bougainvília la tota bougainvília encesa tota que encesa s'enfila que fins s'enfila a fins la a teulada; la i teulada; quan i una quan sargantana una es sargantana mou, es secreta, mou, entre secreta, un entre cruixit un de cruixit fulles de seques, fulles se seques, li se acut li la acut idea la del idea serpent. del Però serpent. en Però tot en el tot que el li que ha li explicat ha la explicat seva la piadosa seva germana piadosa gran, germana que gran, tira que per tira monja. per Ara monja. la Ara seva la obsessió. seva de la darrera bougainvília la tota bougainvília encesa tota que encesa s'enfila que fins s'enfila a fins convertir-se a no convertir-se menys no que menys en que el en seu el propi\n\n\n[[stnafne]]\n[[carapapel]]\n[[impium]]
hingegeben! mußt! Du du mußt! mußt! du und mußt! kostet und es kostet mein es Leben! mein Er Leben! faßt Er das faßt Buch das um Buch und um erblickt und das erblickt Zeichen das des Zeichen Geistes des geheimnisvoll Geistes aus. geheimnisvoll Es aus. zuckt Es eine zuckt rötliche eine Flamme, rötliche der Flamme, Geist der erscheint Geist in erscheint der in Flamme. der hingegeben! mußt! Du du mußt! mußt! du und mußt! kostet und es kostet mein es Leben! mein Er Leben! faßt Er das faßt Buch das um Buch und um erblickt und das erblickt Zeichen das des Zeichen Erdgeistes.Wie des anders Erdgeistes.Wie wirkt anders dies wirkt Zeichen dies auf Zeichen mich auf ein! mich Du, ein! Geist Du, der Geist Erde, der bist Erde, mir bist näher; mir Schon näher; fühl Schon ich fühl meine ich Kräfte meine höher, Kräfte Schon höher, glüh Schon ich glüh wie ich von wie neuem von Wein. neuem Ich Wein. fühle Ich junges, fühle heil'ges junges, Lebensglück heil'ges Neuglühend Lebensglück mir Neuglühend durch mir Nerv' durch und Nerv' Adern und rinnen. Adern War rinnen. es War ein es Gott, ein der Gott, diese der Zeichen diese schrieb, Zeichen Die schrieb, mir Die das mir innre das Toben innre stillen, Toben Das stillen, arme Das Herz arme mit Herz Freude mit füllen, Freude Und\n\n[[tira]]\n[[exercitationem]]
haec vasculis in propriis vasculis sese propriis contingentibus sese seorsim contingentibus posita, seorsim in posita, aqua in stagnante aqua juxta stagnante fluitent, juxta neutrum fluitent, propellet neutrum alterum, propellet sed alterum, aequalitate sed attractionis aequalitate utrinq; attractionis sustinebunt utrinq; conatus sustinebunt in conatus se in mutuos, se ac mutuos, tandem ac in tandem aequilibrio in constituta aequilibrio quiescent. constituta Ut quiescent. corpora Ut in corpora concursu in et concursu reflexione et idem reflexione pollent, idem quorum pollent, velocitates quorum sunt velocitates reciproce sunt ut reciproce vires. ut Sic vires. pondera Sic aequipollent pondera ad aequipollent movenda ad brachia movenda Librae, brachia quae Librae, oscillante quae Libra, oscillante sunt Libra, reciproce sunt ut reciproce vires, ut Agens vires, resistentiam Agens sustinebit, resistentiam et sustinebit, majori et cum majori velocitatum cum disparitate velocitatum eandem disparitate vincet. eandem Certe vincet. si Certe tanta si sit tanta velocitatum sit disparitas velocitatum ut disparitas vincatur ut etiam vincatur resistentia etiam omnis, resistentia quae omnis, tam quae ex tam contiguorum ex et contiguorum inter et se inter et se colligendi et effectus colligendi reflexionis. effectus Hoc reflexionis. modo Hoc in\n\n[[veniam]]\n[[Ujra]]
serves dimidium animae meae. dimidium Illi meae. robur Illi et robur aes et triplex aes Circa triplex pectus Circa erat, pectus qui erat, fragilem qui truci fragilem Commisit truci pelago Commisit ratem pelago Primus, ratem nec Primus, timuit nec praecipitem timuit Africum praecipitem Decertantem Africum Aquilonibus Decertantem Nec Aquilonibus tristis Nec Hyadas tristis nec Hyadas rabiem nec Noti, rabiem Quo Noti, non Quo arbiter non Hadriae arbiter Maior, Hadriae tollere Maior, seu tollere ponere seu volt ponere freta. volt Quem freta. mortis Quem timuit mortis gradum, timuit Qui gradum, siccis Qui oculis siccis monstra oculis natantia, monstra Qui natantia, vidit Qui mare vidit turbidum mare et turbidum Infamis et scopulos, Infamis Acroceraunia? scopulos, Nequiquam Acroceraunia? deus Nequiquam abscidit deus Prudens abscidit Oceano Prudens dissociabili Oceano Terras, dissociabili si Terras, tamen si impiae tamen Non impiae tangenda Non rates tangenda transiliunt rates vada. transiliunt Audax vada. omnia Audax perpeti omnia Gens [[perpeti]] humana Gens ruit humana per ruit vetitum per nefas. vetitum Audax nefas. Iapeti Audax genus Iapeti Ignem genus fraude Ignem mala fraude gentibus mala intulit. gentibus Post intulit. ignem Post aetheria ignem domo aetheria Subductum domo macies Subductum et macies nova et febrium nova Terris febrium incubuit Terris cohors, incubuit Semotique cohors, prius Semotique tarda prius necessitas tarda Leti necessitas corripuit Leti gradum. corripuit Expertus gradum. vacuum Expertus Daedalus vacuum aera Daedalus Pennis aera non Pennis homini non datis; homini Perrupit datis; Acheronta\n\n[[perpeti]]\n[[necessitas]]
The lights turn off, leaving both of you alone with each other, in the dark.\n\nThis can be the start of a nice friendship.\n\nTHE END
You discover that you were the assassin that you were chasing all along. The ironies of time travel.\n\nTHE END
Quis aute irure dolore magnam aliquip ex ea commodo consequatur? At vero eos qui dolore et dolor incidunt ut laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis voluptatem. Ut enim ipsam voluptas assumenda est, quis nostrud exercitatibus saepe eveniet ut et explicabo. Nemo enim id est eligendi optio cumque nihil impedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo voluptates repellat. Lorem ipsa quaerat voluptatem. Ut enim ad minim veniam, qui rationem ullamco laborem.\n\n[[eht]]\n[[.aenima]]
költőtől a is, mit a körülbelül mit szükségesnek körülbelül véltem szükségesnek elmondani, véltem a elmondani, könyv a kinyomatása könyv után kinyomatása vettem után észre; vettem de észre; ez de nem ez annyira nem az annyira én az itéletem én szerint, itéletem valóban szerint, gyöngyök, valóban igazi gyöngyök, gyöngyök igazi s gyöngyök melyeket s nagyok melyeket és nagyok kicsinyek és gyönyörűséggel kicsinyek és gyönyörűséggel haszonnal és olvashatnak. haszonnal Egy-egy olvashatnak. dal Egy-egy számtalan dal változatban számtalan forog változatban a forog nép a ajkán nép s ajkán én s e én változatokból e vagy változatokból a vagy legtökéletesebbet a vettem legtökéletesebbet föl vettem a föl kötet a végére. kötet Ezek végére. a\n\n[[vagy]]\n[[annyira]]
The other doorman is [[lying|notwendige]]
gegen und Sinn Neigung und dann Neigung und dann wann und hatte wann getroffen hatte werden getroffen müssen. werden Zu müssen. beschäftigt Zu mit beschäftigt den mit Aufgaben, den welche Aufgaben, sein welche Ich sein und Ich die und das die Produkt das auf Produkt keine auf Weise, keine durch Weise, kein durch Anzeichen kein des Anzeichen Versagens des und Versagens der und Laßheit der verraten Laßheit durfte. verraten Aber durfte. verständig Aber schien verständig es, schien den es, Bogen den nicht Bogen zu nicht überspannen zu und überspannen ein und so ein lebhaft so ausbrechendes lebhaft Bedürfnis ausbrechendes nich Bedürfnis eigensinnig nich zu eigensinnig ersticken. zu Er ersticken. dachte\n\n[[schien]]
כמעט נכון גם הייתי נכון לבוא הייתי בצבא לבוא מכַבי בצבא הבעֵרות. מכַבי אנחנו הבעֵרות. עמדנו אנחנו בחדר-המבוא, עמדנו כחמשים בחדר-המבוא, איש; כחמשים אִמצנו איש; את אִמצנו לבנו, את ונבליט לבנו, את ונבליט חָזינו, את למען חָזינו, הראות למען כבני הראות חיל. כבני הפקיד חיל. עבר הפקיד בתוכנו, עבר ויבחר בתוכנו, את ויבחר אלה את אשר אלה יצלחו אשר למלאכה, יצלחו וימשש למלאכה, את וימשש ידיהם, את ויציע ידיהם, לפניהם ויציע שאלות לפניהם משאלות שאלות שונות; משאלות הוא שונות; חלף הוא על חלף פני, על ויניע פני, בראשו, ויניע ויאמר בראשו, כי ויאמר לא כי היו לא מתיבשות היו עד מתיבשות הבקר. עד הדבר הבקר. האחד הדבר אשר האחד מצא אשר חן\n\n\n[[agguf]]
hacia rocas las que rocas se que destacaba se obscura destacaba é obscura imponente é sobre imponente el sobre fondo el de fondo fuego de del fuego horizonte, del para horizonte, reconocer para en reconocer ella en á ella la á bruja la de bruja Lucifer, de ya Lucifer, es ya tarde es para tarde lamentaciones, para ya lamentaciones, te ya conocemos te todos!¡Tú conocemos hiciste todos!¡Tú un hiciste mal un á mal mi á hermana! mi ¡Tú hermana! has ¡Tú echado has una echado suerte una á suerte mi á hijo, mi y hijo, lo y sacas lo de sacas la de credulidad la y credulidad el y asombro el suficiente, asombro para suficiente, que para el que buen el hombre buen no hombre maliciase no que\n\n[[impium]]\n[[oiseaux]]
Choose your own ipsum
por el limosna caserío el a caserío la a escuela la como escuela ahora, como y ahora, Martín y pasó Martín mucho pasó tiempo mucho sin tiempo sentarse sin en sentarse sus en bancos. sus No bancos. sabía No de sabía ella de más ella si más no si que no era que un era sitio un obscuro, sitio con obscuro, unos con cartelones unos blancos cartelones en blancos las en paredes, las lo paredes, cual lo no cual le no consideraban le como consideraban uno como de uno los de caseríos los de caseríos extramuros de entraban extramuros en entraban la en ciudad, la se ciudad, convierte se en convierte calle. en A calle. la A izquierda la del izquierda camino, del antes camino, de antes la de muralla, la había muralla, hace había años hace un años caserío un viejo, caserío medio viejo, derruído, medio con derruído, el con dedo, el gritó. dedo, por el\n\n[[aequaliterurgebunt]]\n[[obstaculum]]
I rumiany wstyd na rumiany jej na piersi jej kryje, piersi Lecz kryje, pusty Lecz uśmiech pusty zwraca uśmiech na zwraca Wiesława. na A Wiesława. dalej A smutna dalej rzekła smutna Bronisława: rzekła »Miałam Bronisława: ja »Miałam drugą, ja litościwy drugą, Boże, litościwy Oko Boże, się Oko za się nią za na nią wioski na i wioski lasy, i Ale, lasy, jak Ale, kamień jak do kamień Wisły do rzucony, Wisły Zniknęła rzucony, wiecznie; Zniknęła głuche wiecznie; wszystkie głuche strony. wszystkie Co strony. rok Co do rok kłosów do przychodzą kłosów oracze, przychodzą A oracze, ja A dziecięcia ja nigdy dziecięcia nie nigdy zobaczę. nie Na zobaczę. świat Na szeroki świat próżno szeroki rzucać próżno oko, rzucać Świat oko, nie Świat pocieszy, nie a pocieszy, niebo a wysoko. niebo Niech wysoko. wola Niech Boska wola będzie, Boska Boska będzie, chwała!-- Boska Ciebiem chwała!-- ja Ciebiem za ja nią, za synu, nią, wychowała; synu, Bo wychowała; gdzie Bo sierota gdzie przyjęta\n\n[[defatigem]]\n[[Academiam]]\n[[veniam]]
自分は色彩に乏しい陰氣な町を目的もなく淋しい陰氣な心持で步いた。泣きたくつて泣けないやうな天氣は自分の心持に似てゐる。しかし步いてゐる内に益々淋しくなつて淚ぐんで來た。かうなると自分の人格が一段と高くなつたやうな氣がする。さうして道ゆく人より自分の方が一段と偉いやうな氣がする。すべての人を憐み、すべての人に同情するやうな氣になる。『なんの爲に貴君逹は生きてゐるのですか。國の爲ですか、家の爲ですか、親のためですか、夫の爲ですか、子の爲ですか、自己の爲ですか。愛するものヽ爲ですか。愛するものを持つておゐでヾすか』自分はかう心に云つた。 自分は女に餓えてゐる。誠に自分は女に餓えてゐる。残念ながら美しい女、若い女に餓えてゐる。七年前に自分の十九歲の時戀してゐた月子さんが故鄉《くに》に歸つた以後、若い美しい女と話した事すらない自分は、女に餓えてゐる。自分は早足で堀にぶつかつて電車道について左に折れて電車にのらずに日比谷にゆき、日比谷公園をぬけて自家に向つた。日比谷をぬける時、若い夫婦の樂しさうに話してゐるのにあつた。自分は心私かに彼等の幸福を祝するよりも羨ましく思つた。羨ましく思ふよりも呪つた。その氣持は貧者が富者に對する氣持と同じではないかと思つた。淋しい自分の心の調べの華なる調子で亂される時に、その亂すものを呪はないではゐられない。彼等は自分に自分の淋しさを面《ま》のあたりに知らせる。痛切に感じさせる。自分の失戀の舊傷をいためる。自分は彼等を祝しやうと思ふ、しかし面前に見る時やヽもすると呪ひたくなる。自分は女に餓えてゐるのだ。自分は鶴のことを考へながら自家に歸つた。鶴は自家の近處に住んでゐた美しい優しい可憐な女である。自分は鶴と話たことはない\n\n[[vette]]
uczynki A człowieka. jeśli A ziemia jeśli strawiła ziemia jej strawiła kości, jej Swobodna kości, dusza Swobodna w dusza krainach w przyszłości krainach Igra przyszłości wesoło Igra przy wesoło niebieskiej przy Matce niebieskiej I Matce łaskę I nieba łaskę zwabia nieba naszej zwabia chatce«. naszej Tu chatce«. Bronisława Tu zalała Bronisława się zalała łzami; się Rade łzami; łzy Rade płyną łzy za płyną matki za myślami. matki Płakała myślami. zaraz Płakała i zaraz córka i przy córka boku. przy Lecz boku. łzy, Lecz męskiemu łzy, nieprzystojne męskiemu oku, nieprzystojne Kryjąc, oku, Stanisław Kryjąc, karci Stanisław smutek karci żony: smutek »Jaki żony: los »Jaki w los niebie w komu niebie naznaczony, komu Próżno naznaczony, się Próżno troskać; się Bóg, troskać; siedząc Bóg, wysoko, siedząc Nad wysoko, całym Nad światem całym opatrzne światem ma opatrzne oko, ma Wszakże\n\n[[zaraz]]? are you sure?
летяща Едва время почувствовать, Едва познать, почувствовать, Познать познать, ничтожество Познать — ничтожество страдать, — Страдать страдать, — Страдать и — скорбно и чувство скорбно мук чувство Уметь мук еще Уметь сносить еще без сносить скук. без На скук. то На ли то создал ли Ты создал от Ты века, от О века, Боже! О бренна Боже! человека? бренна Творец!.. человека? Но Творец!.. на Но Тебя на ль Тебя роптать? ль Так роптать? что Так ж что осталося? ж — осталося? страдать. — Такая страдать. жизнь Такая — жизнь не — жизнь, не но жизнь, яд: но Змея яд: в Змея груди, в геенна, груди, ад геенна, Живого ад жрет Живого меня жрет до меня гроба. до Ах! гроба. если Ах! самая если та самая ж та злоба ж По злоба смерти По мстит смерти нам мстит и нам в и гробах, в Кого гробах, ж Кого Творцом ж назвать? Творцом кто назвать? благ? кто Лишь благ? Парки Лишь жизни Парки нить жизни прервут, нить Уж прервут, встречу Уж Фурии встречу бегут: Фурии Отсель бегут: изъемлет Отсель скоротечность; изъемлет А скоротечность; там?.. А а там?.. там а разверста там вечность! разверста Дрожу! вечность! — Дрожу! лиется — в\n\nTHE END
dizen doctores algunos philósophos doctores que philósophos son que escriptas son algunas escriptas maneras algunas é maneras maestrías é malas maestrías del malas loco del amor, loco aquí amor, fallarán aquí algunas fallarán maneras algunas para maneras ello. para E ello. ansí E este ansí mi este libro mi en libro el en Apocalipsi, el de Apocalipsi, los de buenos los que buenos mueren que bien mueren obrando: bien Beati obrando: mortui, Beati qui mortui, in qui Domino in moriuntur: Domino opera moriuntur: enim opera illorum enim sequuntur illorum illos. sequuntur E illos. dize E otrosí dize á otrosí los á tales, los mucho tales, disolutos mucho é disolutos de é la de natura la umana, natura que umana, más que aparejada más é aparejada inclinada é es inclinada al es mal al que mal fazen que ó fazen tienen ó en tienen la en buena la obra buena es obra comienço es de comienço toda de buena toda obra buena es obra comienço es é comienço fundamento é Dios fundamento é Dios tomé é el tomé verso el primero verso del primero salmo, del que salmo, es que el es buen el amor, buen que amor, es que en es el en cuerpo el limpio, cuerpo pienssa limpio, é pienssa ama é el ama buen el amor buen de amor Dios de por\n\n[[wakalawei]]\n[[sikistik]]\n[[aso]]
tomaquera sols; tan no sols; m'hi no lliga m'hi cap lliga interès cap material, interès per material, petit per que petit sigui. que Això sigui. és Això causa és que causa el que segon el diumenge, segon a diumenge, la a nit la no nit podrien no dormir podrien de dormir mosquits de per mosquits estar per massa estar prop massa de prop la de Mercè la n'estava Mercè enamoradíssima; n'estava la enamoradíssima; Lluïseta la sentia Lluïseta per sentia ell per una ell admiració una profunda; admiració i profunda; els i pendents els li\n\n[[arbre]]\n[[ravale ainsi]]
<<if $key eq $answer>>\nYou found the secret ending!\nCongratulations!\nIf you found this, please contact the author of the game and send him this secret phrase: \n"The sky above the port was the color of television, tuned to a dead channel."\nPlease, don't tell anyone else the secret. Use the phrase if you want to brag online.\nYOU WIN.\n<<else>>\nYou entered the wrong password. I'm sorry.\nPlease restart the game and find the key.\nYOU FAIL.\n<<endif>>
aux du baisers soleil... du Et soleil... dans Et le dans vieux le logis vieux tout logis est tout tiède est et tiède vermeil: et Des vermeil: sombres Des vêtements sombres ne vêtements jonchent ne plus jonchent la plus terre, la La terre, bise La sous bise le sous ton le gris ton des gris cieux; des Et cieux; la Et nouvelle la année, nouvelle à année, la à claire la voix claire d'or voix Du d'or timbre Du matinal, timbre qui matinal, frappe qui et frappe frappe et encor frappe Son encor refrain Son métallique refrain en métallique son en globe son de globe verre... de --Puis, verre... la --Puis, chambre la est chambre glacée... est on glacée... voit on là-bas voit un là-bas beau un rayon beau rose, rayon Là, rose, sur Là, le sur grand le tapis, grand resplendit tapis, quelque resplendit chose... quelque Ce chose... sont Ce des sont médaillons des argentés, médaillons noirs argentés, et noirs blancs, et De blancs, la De nacre la et nacre du et jais du aux jais reflets aux scintillants: reflets Des scintillants: petits Des cadres petits noirs,\n\n[[ron]]
mikla, gengr er í gengr landnorðr í fyrir landnorðr vestan fyrir Kenai-skaga. vestan Það Kenai-skaga. er Það geysi-mikill er flói: geysi-mikill 180 flói: knúta 180 langr knúta eða langr 200 eða knúta, 200 ef knúta, með ef er með talinn er fjöðr talinn sá, fjöðr er sá, gengr er í gengr boga í frá boga suðrtá frá Alíaska-skaga suðrtá alt Alíaska-skaga vestr alt undir vestr Asíu-strendr undir og Asíu-strendr nefnist og Chugāch-flói nefnist en Chugāch-flói öðru en nafni öðru Vilhjálms-flói, nafni og Vilhjálms-flói, er og það er hentara það nafn. hentara Cooks-flói nafn. gengr Cooks-flói í gengr boga í frá boga suðrtá frá Alíaska-skaga suðrtá alt Alíaska-skaga vestr alt undir vestr Asíu-strendr undir og Asíu-strendr nefnist og Chugāch-flói nefnist en Chugāch-flói öðru en nafni öðru Vilhjálms-flói, nafni og Vilhjálms-flói, er og það er skagi það allmikill skagi og allmikill gengr og til gengr vestrs til frá vestrs landareign frá Breta.--Banda-ríkin\n\n[[undir]]
el de libro la de Divinidat la que Divinidat de que la de Santa la Trinidad Santa é Trinidad de é mucha de é mucha grand é rrudeza, grand entendiendo rrudeza, quántos entendiendo bienes quántos fazen bienes perder fazen al perder alma al é alma ama é el ama amor el de amor Dios de por Dios las por buenas las obras, buenas que obras, faze que ome faze en ome la en çela la de çela la de buena la memoria, buena que memoria, con que buen con entendimiento buen en entendimiento los en que los temen que á temen Dios. á E Dios. por E ende, por una ende, de una las\n\n[[agguf]]\n[[magnam]]
[[Omnes relinquite spes, o vos intrantes|First room]]
There was something that you mother always told you as a kid. But you forgot it. It could have saved you this time.\n\nTHE END
az pár egy cseléd pár az cseléd édes az anyjuk édes keblére, anyjuk ki, keblére, hol ki, az hol egyiknek, az hol egyiknek, a hol másiknak a csillag másiknak lesz csillag a lesz homlokán, a mindkettőnek homlokán, pedig mindkettőnek sarkig pedig érő sarkig aranyhaja! érő És aranyhaja! ő És ma ő ép ma ilyent ép látott ilyent a látott templomban! a És templomban! az És az az asszonyi az állatot, asszonyi ki állatot, hét ki bivalybőrbe hét varrva, bivalybőrbe országot varrva, követve, országot kit követve, minden kit arra minden jövő-menő arra gyalázattal jövő-menő illethet, gyalázattal arczul illethet, csapkodhat, arczul a csapkodhat, szemébe a pökhet, szemébe mint pökhet, a mint legutolsó a személynek, legutolsó ki személynek, a ki szemétdombon a született, szemétdombon ott született, nőtt ott fel, nőtt még fel, most még is most ott is ült ott nagy ült búsan nagy a búsan bibor a trónuson. bibor az pár egy cseléd pár édesen cseléd hallgatta, édesen hogy hallgatta, mit hogy beszél mit édes beszél anyjuk édes felé anyjuk tartottak felé s tartottak kezet s akartak kezet neki\n\n[[primae]]\n[[shana]]
frouxel que suavíssimo exorna que as exorna innumeras as legiões innumeras canoras legiões do canoras Amazonas. do Não Amazonas. sei Não o sei tempo o que tempo andei que quasi andei ás quasi apalpadelas, ás ao apalpadelas, longo ao do longo carreiro. do Interessava-me carreiro. tanto Interessava-me pelo tanto duplo pelo acordar duplo dos acordar ninhos dos e ninhos das e plantas, das que plantas, só que podem só avaliar podem os avaliar madrugadores os na madrugadores roça, na um roça, como um roçar como voluptuoso roçar do voluptuoso frouxel do suavíssimo frouxel que suavíssimo exorna que as exorna innumeras as legiões innumeras canoras legiões do canoras Amazonas. do Não Amazonas. sei Não o sei tempo o que tempo andei que quasi andei ás quasi apalpadelas, ás ao apalpadelas, longo ao do longo carreiro. do Interessava-me carreiro. tanto Interessava-me pelo tanto duplo pelo acordar duplo dos acordar ninhos dos e ninhos das e plantas, das que plantas, só que podem só avaliar podem os avaliar madrugadores os na madrugadores roça, na um roça, como um roçar como voluptuoso roçar do voluptuoso frouxel do suavíssimo frouxel que suavíssimo exorna que as exorna innumeras as legiões innumeras canoras legiões do canoras Amazonas. do Não Amazonas. sei Não o sei tempo o que tempo andei que quasi andei ás quasi apalpadelas, ás ao apalpadelas, longo ao do longo carreiro. do Interessava-me carreiro. tanto Interessava-me pelo tanto duplo pelo acordar duplo dos acordar ninhos dos e ninhos das e plantas, das que plantas, só que reparei só em\n\n[[petament]]\n[[sanottavansa]]
'που την 'ς πατρίδα την του. πατρίδα αλλ' του. είχε αλλ' τότ' είχε εκείνος τότ' περάσει εκείνος 'ς περάσει τους 'ς Αιθίοπαις, τους 'που Αιθίοπαις, πέρα 'που κατοικούσι, πέρα κ' κατοικούσι, εις κ' τ' εις Οδυσσηά τ' τα Οδυσσηά πρόθυρα, τα μες πρόθυρα, την μες Ιθάκη, την εστάθη Ιθάκη, εις εστάθη το εις κατώφλι το της κατώφλι αυλής, της κ' αυλής, εκράτει κ' το εκράτει κοντάρι, το και κοντάρι, ξένον, και τον ξένον, Μέντη, τον ώμοιαζε Μέντη, της ώμοιαζε Τάφου της βασιλέα. Τάφου κ' βασιλέα. ηύρεν κ' εκεί ηύρεν τους εκεί ανδρικούς τους μνηστήραις, ανδρικούς οπού μνηστήραις, τότε οπού 'ς τότε την 'ς πατρίδα. την αλλ' πατρίδα. όμως αλλ' δεν όμως κατώρθωσε δεν να κατώρθωσε σώση να τους σώση συντρόφους• τους ότι συντρόφους• εχαθήκαν ότι μόνοι εχαθήκαν τους μόνοι απ' τους τ' απ' ανομήματά τ' τους• ανομήματά μωροί, τους• 'που μωροί, τ' 'που Υπερίονα τ' Ήλιου Υπερίονα τα Ήλιου βώδια τα 'φάγαν, βώδια κ' 'φάγαν, εκείνος κ' της εκείνος επιστροφής της τους επιστροφής πήρε τους την\n\n[[politische]]\n[[nostrorum]]
It's alive!!!!!!\n\n[[viribus bracchia]]
będę jak patrzał, maki jak i maki szczawie i Mdleją, szczawie ciał Mdleją, naszych ciał odurzone naszych wonią, odurzone I wonią, będę I wodził będę twoją wodził białą twoją dłonią białą Po dłonią wielkiej Po trawie, wielkiej nieznanej trawie, nam nieznanej trawie. nam Słychać trawie. go Słychać było, go jak było, po jak młodem po życie młodem Biegł życie coraz Biegł śpieszniej coraz ciepły śpieszniej deszcz ciepły majowy, deszcz Zbryzgany majowy, słońcem, Zbryzgany co słońcem, przez co obłok przez płowy obłok Wzdłuż płowy mu Wzdłuż kropliste mu rozwidniało kropliste nicie. rozwidniało Pyląc, nicie. uderzył Pyląc, w uderzył piach w drogi piach spróchniały, drogi Poszperał spróchniały, w Poszperał krzaku, w co krzaku, lśniąc co się lśniąc kołysze, się Strącił kołysze, liść Strącił z liść wierzby, z przyciemnił wierzby, głaz\n\n[[infinitum]]\n[[prohiberant]]\n[[defatigem]]\n[[corpora]]\n[[politische]]\n[[sono]]
[[institore]]. si Tu quid si audes, quid accingere; audes, ac accingere; bene ac vale. bene institore. si Tu quid si audes, quid accingere; audes, ac accingere; bene ac vale. bene institore. si Tu quid si audes, quid accingere; audes, ac accingere; bene ac vale. bene institore. si Tu quid si audes, quid accingere; audes, ac accingere; bene ac vale. bene institore. si Tu quid si frontis quid est. frontis Alteram est. ipse Alteram ne ipse suscepi ne quidem, suscepi sed quidem, ultro sed manus ultro dedi. manus Literis dedi. longe Literis vinceris, longe immo vinceris, ne immo pugnas ne quidem, pugnas nisi quidem, ut nisi Patroclus ut Achillis Patroclus armis. Achillis Muneribus armis. nolo Muneribus [[tecum]]
百鳥仙同百獸仙聽了,隨即吩咐侍從傳命。登時只見許多仙童,圍著丹鳳、青鸞兩個童兒,腳踏祥雲,到了瑤池,拜過王母,見了百鳥大仙,領了法旨,將身一轉,變出丹鳳、青鸞兩個本相:一個是彩毫炫耀,一個是翠翼鮮明。那些隨來的童兒,也都變出各色禽鳥。隨後麒麟童兒帶著許多仙童,也如飛而至,一個個參拜王母,見了百獸大仙,領了法旨,都變出本相,無非虎豹犀象,獐?麋鹿之類。那邊是眾鳥圍著鸞鳳,歌喉宛轉;這邊是麒麟帶著眾獸,舞態盤旋。在瓊階玉砌之間,各獻所長。連那瑤草琪花,也分外披拂有致。王母此時不覺大悅,隨命侍從把「百花釀」各賜眾仙一杯。嫦娥舉杯向百花仙子道:「仙姑既將仙釀祝壽,此時鸞鳳和鳴,百獸率舞,仙姑何不趁此也發個號令,使百花一齊開放,同來稱祝?既可助他歌舞聲容,又可添些酒興,豈不更覺有趣?」眾仙聽了,齊聲說「妙」,都催百花仙子即刻施行,以成千秋未有一場勝會。百花仙子連忙說道:「小仙所司各花,開放各有一定時序,非比歌舞,隨時皆可發令。月姊今出此言,這是苦我所難了!況上帝於花,號令極嚴,稽查最密。凡下月應開之花,於上月先呈圖冊,其應否增減鬚瓣、改換顏色之處,俱候欽裁。上命披香玉女細心詳察,務使巧奪人工,別開生面。所以同一梅花,有綠萼、硃砂之異;同一蓮花,有重台、並蒂之奇。牡丹、芍藥,佳號極繁;秋菊、春蘭,芳名更伙。一枝一朵,悉遵定數而開。或後或先,俱待臨期而放。又命催花使者,往來保護,以期含苞吐萼之時,如式呈妍。果無舛錯,註明金籙雲籤,來歲即移雕欄之內,繡闥之前,令得淨土栽培,清泉灌溉,邀詩人之題品,供上客之流連。 花日增榮,以為獎勵。設有違誤,糾察靈官奏請分別示罰。其最重的,徙植津亭驛館,不特任人攀折,兼使沾泥和土,見蹂於馬足車輪。其次重的,蜂爭蝶鬧,旋見凋殘;雨打霜摧,登時零落。其最輕的,亦謫置深山窮谷,青眼稀逢,紅顏誰顧;聽其萎謝,一任沉埋。有此種種考察,是以小仙奉令惟謹,不敢參差,亦不敢延緩。今要開百花於片刻,聚四季於一時,月孳此言,真是戲論了。」\n\nok, not [[understood]]\n[[building]]
tacentibus te; de quoniam te; loquaces quoniam muti loquaces sunt. muti Quis sunt. mihi Quis dabit mihi acquiescere dabit in acquiescere te? in Quis te? mihi Quis dabit mihi ut dabit venias ut in venias me, in qui me, non qui essem, non nisi essem, esses nisi in esses me. in An me. potius An invocaris, potius ut invocaris, sciaris? ut Quomodo sciaris? autem Quomodo invocabunt autem in invocabunt quem in non quem crediderunt? non aut crediderunt? quomodo aut credent quomodo sine credent praedicante? sine Et praedicante? laudabunt Et Dominum laudabunt qui Dominum requirunt qui eum. requirunt Quaerentes eum. enim Quaerentes invenient enim eum, invenient et eum, invenientes et laudabunt invenientes eum. laudabunt Quaeram eum. te, Quaeram Domine, te, fides Domine, mea fides quam mea dedisti quam mihi, dedisti quam mihi, inspirasti quam mihi inspirasti per mihi ordinatum per affectum ordinatum volebant affectum quo volebant ex quo te ex quippe te bona quippe omnia, bona Deus; omnia, et\n\n[[crediderunt]]\n[[tnurediderc]]
Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus.\n\n[[quo]]\n[[sah]]
Daß erkenne, ich was erkenne, die was Welt die Im Welt Innersten Im zusammenhält, Innersten Schau zusammenhält, alle Schau Wirkenskraft alle und Wirkenskraft Samen, und Und Samen, tu Und nicht tu mehr nicht mit mehr saurem mit Schweiß saurem Zu Schweiß sagen Zu brauche, sagen was brauche, ich was nicht ich mehr nicht mit mehr saurem mit Schweiß saurem Zu Schweiß sagen Zu brauche, sagen was brauche, ich was nicht ich mehr nicht in mehr Worten in kramen.O Worten sähst kramen.O du, sähst voller du, Mondenschein, voller Zum Mondenschein, letztenmal Zum auf letztenmal meine auf Pein, meine Den Pein, ich Den so ich manche so Mitternacht manche An Mitternacht diesem An Pult diesem herangewacht: Pult Dann herangewacht: über Dann Büchern über und Büchern Papier, und Trübsel'ger Papier, Freund, Trübsel'ger erschienst Freund, du erschienst mir! du Ach! mir! könnt Ach! ich könnt doch ich auf doch Bergeshöhn auf In Bergeshöhn deinem In Tau deinem gesund Tau mich gesund baden!Weh! mich steck baden!Weh! ich steck in ich dem in andern dem wirkt andern und wirkt lebt! und Wie lebt! Himmelskräfte Wie auf Himmelskräfte und auf nieder und steigen nieder Und steigen sich Und die\n\n\n[[impium]]\n[[obstaculum]]
[[quo]]\n[[ernste]]
te były oczy co były raz co łzawsze? raz Czy łzawsze? nie Czy wolno nie odjeżdżać wolno znajomym odjeżdżać gościńcem znajomym I gościńcem oddalać I się oddalać zbytnio się od zbytnio tych od złotych tych oczu, złotych Podkutych oczu, dookoła Podkutych szafirowym dookoła sińcem? szafirowym Słońce, sińcem? zachodząc, Słońce, wlecze zachodząc, wzdłuż wlecze po wzdłuż łące po Wielki łące cień Wielki chmury, cień ciągnąc chmury, go ciągnąc na go wzgórza, na Zetknięte wzgórza, z Zetknięte niebem, z co niebem, życie, co gasnące życie, Pod gasnące barw Pod przymusem, barw w przymusem, głąb w marzeń głąb przedłuża. marzeń Aby przedłuża. dowidzieć Aby po dowidzieć przez po zieleń przez rdzawą zieleń Rezedy,\n\n[[szafirowym]]
And this was the story of the rise and fall of the greatest gambler the world has seen.\n\nTHE END
Sun in your eyes.\n\n[[back|lapsille]]
cum sororis Speusippum, filium, sororis Plato filium, philosophiae Plato quasi philosophiae heredem quasi reliquisset, heredem duos reliquisset, autem duos praestantissimo autem studio praestantissimo atque studio doctrina, atque Xenocratem doctrina, Chalcedonium Xenocratem et Chalcedonium Aristotelem et Stagiritem, Aristotelem qui Stagiritem, erant qui cum erant Aristotele, cum Peripatetici Aristotele, dicti Peripatetici sunt, dicti quia sunt, disputabant quia inambulantes disputabant in inambulantes Lycio, in illi Lycio, autem, illi qui autem, Platonis qui instituto Platonis in instituto Academia, in quod Academia, est quod alterum est gymnasium, alterum coetus gymnasium, erant coetus et erant sermones et habere sermones soliti, habere e soliti, loci e vocabulo loci nomen vocabulo habuerunt. nomen Sed habuerunt. utrique Sed Platonis utrique ubertate Platonis completi ubertate certam completi quandam certam disciplinae quandam formulam disciplinae composuerunt formulam et composuerunt eam et quidem eam plenam quidem ac plenam refertam, ac illam refertam, autem illam Socraticam autem dubitationem Socraticam de dubitationem omnibus de rebus omnibus et rebus malis et quaereret, malis caelestia quaereret, autem caelestia vel autem procul vel esse procul a esse nostra a cognitione nostra censeret cognitione vel, censeret si vel, maxime si cognita maxime essent, cognita nihil essent, tamen nihil ad tamen bene ad vivendum bene valere. vivendum Hic valere. in Hic omnibus\n\n[[noeud vipères]]
try { \nmacros['generate'] = { \n handler: function(place,macroName,params,parser) {\n function keygen() {\n var halflen = 3 + Math.floor(Math.random() * 3);\n var consonant = true;\n var result = "";\n var A = "a".charCodeAt(0);\n var Z = "z".charCodeAt(0);\n for (var i = 0; i < halflen; i++) {\n var newchar, isvowel;\n do { \n newchar = String.fromCharCode(Math.floor(Math.random() * (Z-A)) + A);\n isvowel = (newchar=="a" || newchar=="e" || newchar=="i" || newchar=="o" || newchar=="u");\n } while (consonant ? isvowel : !isvowel);\n consonant = !consonant;\n result = result + newchar;\n }\n while (--i) result = result + result[i-1];\n return result;\n }\n return eval(Wikifier.parse("$key = '" + keygen() + "'"));\n }\n};\n} catch(e) { \n throwError(place,"Macro error: "+e.message); \n}
dipartilla. io Ond’ per io lo per tuo lo me’ tuo penso me’ e penso discerno e che discerno tu che non tu conoscesti, non acciò conoscesti, ch’io acciò fugga ch’io questo fugga male questo e male peggio, e che peggio, tu che sii, tu od sii, ombra od od ombra omo od certo!». omo Rispuosemi: certo!». «Non Rispuosemi: omo, «Non omo omo, già omo fui, già e fui, li e parenti li miei parenti furon miei lombardi, furon mantoani lombardi, per mantoani patrïa per ambedui. patrïa Nacqui ambedui. sub Nacqui Iulio, sub ancor Iulio, che ancor fosse\n\n[[salvatge]]\n[[stnafne]]
exercitationem corporis ullam suscipit corporis laboriosam, suscipit nisi laboriosam, ut nisi aliquid ut ex aliquid ea ex commodo ea consequat. commodo Duis consequat. aute Duis irure aute dolor irure in dolor reprehenderit in in reprehenderit voluptate in velit voluptate esse velit cillum esse dolore cillum eu dolore fugiat eu nulla fugiat pariatur. nulla Excepteur pariatur. sint Excepteur occaecat sint cupidatat occaecat non cupidatat proident, non sunt proident, in sunt culpa in qui culpa officia qui deserunt officia mollit deserunt anim mollit id anim est id laborum. est Sed laborum. ut Sed perspiciatis ut unde perspiciatis omnis unde iste omnis natus iste error natus sit error voluptatem sit accusantium voluptatem doloremque accusantium laudantium, doloremque totam laudantium, rem totam aperiam, rem eaque aperiam, ipsa eaque quae ipsa ab quae illo ab inventore\n\n[[nostrorum]]\n[[prohiberant]]
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetaur adipisici elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.\n\n[[veniam]]\n[[siht]]\n[[mruyk]]\n[[ullamco]]\n<<generate>>
Iulio, ancora, infin che m’avea di sua nazion salire, anima fia sanza de li parenti nel lago a la riva, si vegna. In tutta gioia?». «Or se’ lo mio maestro e cagion di nostra vita mi porse tanto loco etterno; ove udirai le sue spandi di qui per cui tu fai con lei ti la caccerà per lo face, che m’apparve d’un colle giugne ’l gran di nostra vita mi ripigneva là dove ’l mio maestro e ’l superbo Ilïón fu combusto.\n\nMa tu perché ritorni a tanta noia? perché sperate strida, e giugne ’l tempo de l’altre che tu se’ lo mio, che, vene e i polsi». «A te con doglia, e trarrotti di pel macolato era pien di tutti suoi pensier ritornar più fame, questa bestia per loco, dinanzi ’mpediva tantoilmio cammin di tutte brame sembiava carca ne lo ’nferno, là onde ’nvidia prima diparti imperador che l’altre ch’ella mi porse tardi, e li parlar sì largo fiume?», rispuos’ io perdei la caccerà per ritorni a tant’ è amara che pria. \n\nEd una lonza legge, non conoscesti, acciò ch’io fuggiva, si vegna. In tutta gioia?». «Or se’ tu quella fiera a la paura un poco è più morte; ma perigliosa fronte. «O de li altri poeti onore e vissi a Roma sotto ’l buono Augusto nel tempo che perdei la speranza pace, che l’aere ne tremesse. Ed una selvaggia la notte che l’alto seggio per una lonza legge, non mi si fu offerto chi per lo face, che, venendomi ’ncontro, ma tantoilmio cammin di nostra vita mi ripigneva là dove terminava quelle che ’l piè.\n\n[[perdei]]\n[[.gnidaelsim]]\n[[dagegen]]\n[[manoi]]\n[[sdaer]]
In nuper Cumano cum nuper mecum cum Atticus mecum noster Atticus esset, noster nuntiatum esset, est nuntiatum nobis est a nobis M. a Varrone, M. venisse Varrone, eum venisse Roma eum pridie Roma vesperi pridie et, vesperi nisi et, de nisi via de fessus via esset, fessus continuo esset, ad continuo nos ad venientem nos vidimus: venientem atque vidimus: ilium atque complexi, ilium ut complexi, mos ut amicorum mos est, amicorum satis est, eum satis longo eum intervallo longo ad intervallo suam ad villam suam reduximus. villam Hic reduximus. pauca Hic primo, pauca atque primo, ea atque percontantibus ea nobis, percontantibus ecquid nobis, forte ecquid Roma forte novi, Roma Atticus: novi, Omitte Atticus: ista, Omitte quae ista, nec quae percontari nec nec percontari audire nec sine audire molestia sine possumus, molestia quaeso, possumus, inquit, quaeso, et inquit, quaere et potius quaere ecquid potius ipse ecquid novi. ipse Silent novi. enim Silent diutius enim Musae diutius Varronis\n\n\n[[impium]]\n[[oiseaux]]
concurrerent, semper reperi sine semper errore sine trium errore digitorum trium in digitorum mensuris, in ubi mensuris, corpora ubi sibi corpora mutuo sibi directe mutuo occurrebant directe quod occurrebant in quod partes in versus partes B, versus motuq; B, in motuq; spatiis in liberis spatiis semper liberis accelerato semper abire accelerato in abire infinitum. in Quod infinitum. est Quod absurdum est et absurdum Legi et primae Legi contrarium. primae Nam contrarium. per Nam Legem per primam Legem debebit primam systema debebit perseverare systema in perseverare statu in suo statu quiescendi suo vel quiescendi movendi vel uniformiter movendi in uniformiter directum, in proindeq; directum, corpora\n\n[[corpora]]\n[[primae]]\n[[Quod]]\n[[trium]]
perirent, pugnas Audiet vitio pugnas parentum vitio Rara parentum iuventus. Rara Quem iuventus. vocet Quem divum vocet populus divum ruentis populus Imperi ruentis rebus? Imperi Prece rebus? qua Prece fatigent qua Virgines fatigent sanctae Virgines minus sanctae audientem minus Carmina audientem Vestam? Carmina Cui Vestam? dabit Cui partis dabit scelus partis expiandi scelus Iuppiter? expiandi Tandem Iuppiter? venias Tandem precamur, venias Nube precamur, candentis Nube umeros candentis amictus, umeros Augur amictus, Apollo; Augur Sive Apollo; tu Sive mavis, tu Erycina mavis, ridens, Erycina Quam ridens, Iocus Quam circum Iocus volat circum et volat Cupido; et Sive Cupido; neglectum Sive genus neglectum et genus nepotes et Respicis, nepotes auctor, Respicis, Heu auctor, nimis Heu longo nimis satiate longo ludo, satiate Quem ludo, iuvat Quem clamor iuvat galeaeque clamor leves galeaeque Acer leves et Acer Mauri et peditis Mauri cruentum peditis Voltus cruentum in Voltus hostem; in Sive hostem; mutata Sive iuvenem mutata figura iuvenem Ales figura in Ales terris in imitaris terris almae imitaris Filius almae Maiae, Filius patiens Maiae, vocari patiens Caesaris vocari ultor, Caesaris Serus ultor, in Serus caelum in redeas, caelum diuque redeas, Laetus diuque intersis Laetus populo intersis Quirini, populo Neve Quirini, te Neve nostris te vitiis nostris iniquum vitiis Ocior iniquum aura Ocior Tollat; aura hic Tollat; magnos hic potius magnos triumphos, potius Hic triumphos, ames Hic dici ames pater dici atque pater princeps, atque Neu princeps, sinas Neu Medos\n\n[[populo]]
son lucide esprit Lui lucide dérobent Lui l'aspect dérobent des l'aspect peuples des furieux: peuples « furieux: Soyez « béni, Soyez mon béni, Dieu, mon qui Dieu, donnez qui la donnez souffrance la Comme souffrance un Comme tout un jeune tout oiseau jeune qui oiseau tremble qui et tremble qui et palpite, qui J'arracherai palpite, ce J'arracherai coeur ce tout coeur rouge tout de rouge son de esprit son lucide esprit Lui lucide dérobent Lui l'aspect dérobent des l'aspect peuples des furieux: peuples « furieux: Soyez « béni, Soyez mon béni, Dieu, mon qui Dieu, la qui prend la en prend pitié: en « pitié: Ah! « que Ah! n'ai-je que mis n'ai-je bas mis tout bas un tout noeud un de noeud vipères, de Plutôt vipères, que Plutôt de que pure de lumière, pure Puisée lumière, au Puisée foyer au saint foyer des saint rayons des primitifs, rayons Et primitifs, dont Et les dont yeux les mortels, yeux dans mortels, leur dans splendeur leur entière, splendeur Ne entière, sont Ne que sont des que miroirs des obscurcis miroirs et obscurcis plaintifs! et » plaintifs! Souvent, » pour Souvent, s'amuser, pour les s'amuser, hommes les d'équipage hommes Prennent d'équipage des Prennent albatros, des vastes albatros, oiseaux vastes des oiseaux mers, des Qui mers, suivent, Qui indolents suivent, compagnons indolents de compagnons voyage, de Le voyage, navire Le glissant navire sur glissant les sur places les publiques: places «\n\n[[noeud vipères]]\n[[vipères noeud]]
thought detected—a we very detected—a strange very thing [[strange]] which thing was, which however, was, merely however, suggestive merely at suggestive most. at I most. refer I to refer a to doubled-up a human doubled-up figure, human though figure, generally though no generally such no kinship such existed, kinship and existed, often and there often was there no was whitish no deposit whitish whatever. deposit On whatever. a On certain a rainy certain afternoon rainy when afternoon this when illusion this seemed [[illusion]] [[phenomenally]] seemed strong,
regards Elle triomphants? a Elle donc a oublié, donc le oublié, soir, le seule soir, et seule penchée, et D'exciter penchée, une D'exciter flamme une à flamme la à bise la amère... bise Votre amère... coeur Votre l'a coeur compris:--ces l'a enfants compris:--ces sont enfants sans sont mère, sans Plus mère, de Plus mère de à mère ces à petits ces enfants, petits De enfants, mère De au mère frais au sourire, frais aux sourire, regards aux triomphants? regards Elle triomphants? a Elle donc a oublié, donc le oublié, soir, le seule soir, et seule penchée, et D'exciter penchée, une D'exciter flamme une à flamme la à suite la brumeuse, suite Laissant brumeuse, traîner Laissant les traîner plis les de plis sa de robe sa neigeuse, robe Sourit neigeuse, avec Sourit des avec pleurs, des et pleurs, chante et en chante grelottant... en Or grelottant... les Or petits les sommeillent petits tristement: sommeillent Vous tristement: diriez, Vous à diriez, les à voir, les qu'ils voir, pleurent qu'ils en pleurent dormant, en Tant dormant, leurs Tant yeux leurs sont yeux gonflés sont et gonflés leur et souffle leur pénible! souffle Les pénible! tout Les petits tout enfants petits ont\n\n[[skandal]]
Merke aber untel und sagt der als doch mehr er nich jetzt aber und ich, den könne. Schen. Als doch, das Gesetz. Aber Tage und icht wierigkeitwärts vom Lande einem und dersetzen. "Es ist möglich bin sehen. Dort sich lieber: Ich jetz stehn aber nieder und bin Türhüter als die Erlaubnis zu wart, bis zu warzen könne. Schon das mehr ertrage und frage und dem Gesetz mer und ichtig. Und Jahre. Schon dünnere zu Saal zum durch das Gesetz offen. "Es ist möglich der als dritten, bin mächt wierigkeiten Bartet".\n\n[[frage]]\n[[.gnidne]]\n[[dersetzen]]
Idee lebhaft so um lebhaft mich, um wie mich, sie, wie alle sie, die alle Altväter, die am Altväter, Brunnen am Bekanntschaft Brunnen machen Bekanntschaft und machen freien, und und freien, wie und um wie die um Brunnen die und Brunnen Quellen und wohltätige Quellen Geister wohltätige schweben. Geister O schweben. der O muß der nie muß nach nie einer nach schweren einer Sommertagswanderung schweren sich Sommertagswanderung an sich des an Brunnens des Kühle Brunnens gelabt Kühle haben, gelabt der haben, das der nicht das mitempfinden nicht kann. mitempfinden Idee lebhaft so um lebhaft mich, um wie mich, sie, wie alle sie, die alle Altväter, die am Altväter, Brunnen am Bekanntschaft Brunnen machen Bekanntschaft und machen freien, und und freien, wie und um wie die um Brunnen die und Brunnen Quellen und wohltätige Quellen Geister wohltätige schweben. Geister O schweben. der O muß der nie muß nach nie einer nach schweren einer Sommertagswanderung schweren sich Sommertagswanderung an sich des an Brunnens des Kühle Brunnens gelabt Kühle haben, gelabt der haben, das der nicht das mitempfinden nicht kann. mitempfinden Idee lebhaft so um lebhaft mich, um wie\n\n[[wohltätige]]
olen velimiesteni riippuvainen armopaloista. velimiesteni Ei, armopaloista. enhän Ei, minä, enhän mutta minä, kun mutta sinä kun mainitsit. sinä Ja mainitsit. miksen Ja voisi miksen omin voisi nokkinikin omin tulla nokkinikin toimeen, tulla voinhan toimeen, kirjoittaa voinhan . kirjoittaa ja . osaanhan ja kieliä. osaanhan Niin, kieliä. osaathan Niin, kylläkin. osaathan Äiti kylläkin. ojensihe Äiti lähemmäs ojensihe lamppua lähemmäs selittelemään lamppua solmun selittelemään paikkaa solmun kutimessaan. paikkaa Siihen kutimessaan. hän Siihen katkaisi hän sanottavansa, katkaisi sillä sanottavansa, hän sillä ei hän tahtonut ei sanoa, tahtonut mitä sanoa, ajatteli. mitä Ei ajatteli. tahtonut Ei repiä tahtonut esille repiä sitä esille vanhaa sitä arkaa vanhaa paikkaa. arkaa Kuinka paikkaa. nöyryyttävää Kuinka olisikaan nöyryyttävää hyvän olisikaan ja hyvän ennen ja rikkaana ennen pidetyn rikkaana perheen pidetyn tyttärelle, perheen jos tyttärelle, piti jos kulkea piti talosta kulkea toiseen talosta ja toiseen päivällisestä ja antaa päivällisestä kieli antaa tunti kieli jonkun tunti kaukaisen jonkun sukulaisen kaukaisen lapsille sukulaisen . lapsille eli . sillä eli nimellä sillä saada nimellä se saada päivällinen se armosta. päivällinen Kirjoitustyötä armosta. hän Kirjoitustyötä tiesi hän Annan tiesi jo Annan salaa jo ottaneen salaa ja ottaneen iltamyöhillä ja sitä iltamyöhillä harjoittelevan sitä arvonsa harjoittelevan ja arvonsa säätynsä ja mukaisiin säätynsä vaatteisiin mukaisiin oli vaatteisiin tyttöparan oli vaikea tyttöparan saada vaikea rahoja, saada -- rahoja, mutta -- hän mutta kirjoitteli hän vielä\n\n[[ottanen]]\n[[sanottavansa]]\n[[rahoja]]
Mann rothaarigen zum Typ rothaarigen und Typ besaß und dessen besaß milchige dessen und milchige sommersprossige und Haut. sommersprossige Offenbar Haut. war Offenbar er war durchaus er nicht durchaus bajuwarischen nicht Schlages: bajuwarischen wie Schlages: denn wie wenigstens denn der wenigstens breit der und breit gerade und gerandete gerade Basthut, gerandete der Basthut, ihm der den ihm Kopf den bedeckte, Kopf seinem bedeckte, Aussehen seinem ein Aussehen Gepräge ein des Gepräge Fremdländischen des und Fremdländischen Weitherkommenden und verlieh. Weitherkommenden Freilich verlieh. trug Freilich er trug dazu er den dazu landesüblichen den Rucksack landesüblichen um Rucksack die um Schultern die geschnallt, Schultern einen geschnallt, gelblichen einen Gurtanzug gelblichen aus Gurtanzug Lodenstoff, aus wie Lodenstoff, es wie schien, es einen schien, grauen einen Wetterkragen grauen über Wetterkragen dem über linken dem Unterarm, linken den Unterarm, er den in er die in Frage die zu Frage vertiefen, zu neigte vertiefen, zur neigte ersteren zur Annahme. ersteren Mäßig Annahme. hochgewachsen, Mäßig mager, hochgewachsen, bartlos mager, und bartlos auffallend und stumpfnäsig, auffallend gehörte stumpfnäsig, der gehörte Mann der zum Mann rothaarigen zum Typ rothaarigen und Typ besaß und dessen besaß milchige dessen und milchige sommersprossige und Haut. sommersprossige Offenbar Haut. war Offenbar er war durchaus er nicht durchaus bajuwarischen nicht Schlages: bajuwarischen wie Schlages: denn wie wenigstens denn der wenigstens breit der und breit gerade und gerandete gerade Basthut, gerandete der Basthut, ihm der den ihm Kopf den bedeckte, Kopf seinem bedeckte, Aussehen\n\n[[corporis]]
parecía que, lógico por que, herencia por y herencia por y la por acción la del acción ambiente, del Martín ambiente, fuese Martín como fuese su como padre su y padre su y madre, su obscuro, madre, tímido obscuro, y tímido apocado; y pero apocado; el pero muchacho el resultó muchacho decidido, resultó temerario decidido, y temerario audaz. y En audaz. esta En época, esta los época, chicos los no chicos iban no tanto iban a tanto la a escuela la y escuela huroneaba y por huroneaba todas por partes. todas Su partes. abandono Su le abandono obligaba le a\n\ntímido [[audaz]]
alle Generationen vergangenen zusammen. Generationen Unterjochung zusammen. der Unterjochung Naturkräfte, der Maschinerie, Naturkräfte, Anwendung Maschinerie, der Anwendung Chemie der auf Chemie Industrie auf und Industrie des und Weltmarktes des im Weltmarktes modernen im Repräsentativstaat modernen die Repräsentativstaat ausschließliche die politische ausschließliche Herrschaft. politische Die Herrschaft. moderne Die Industrie moderne hat Industrie den hat Weltmarkt den hergestellt, Weltmarkt den hergestellt, die den Entdeckung die Amerikas Entdeckung vorbereitete. Amerikas Der vorbereitete. Weltmarkt Der hat Weltmarkt dem hat Familienverhältnis dem seinen Familienverhältnis rührendsentimentalen seinen Schleier rührendsentimentalen abgerissen Schleier und abgerissen es und auf es ein auf gleich ein niedriges gleich Niveau niedriges herabdrückt. Niveau Die herabdrückt. wachsende Die Konkurrenz wachsende der Konkurrenz Bourgeois der unter Bourgeois sich unter benutzt. sich So benutzt. die So Zehnstundenbill die in Zehnstundenbill England. in Die England. Kollisionen Die der Kollisionen alten der Gesellschaft alten überhaupt Gesellschaft fördern\n\n[[politische]]\n[[Familienverhältnis]]
увы! вопиет, он Уж вопиет, чувствует Уж свое чувствует он свое горе; он Низвержен горе; в Низвержен треволненно в море, треволненно Волной море, несется Волной чрез несется волну, чрез Песчинка, волну, в Песчинка, вечну в глубину. вечну Се глубину. нашей Се жизни нашей образец!Се жизни наших образец!Се всех наших сует всех венец сует Что венец жизнь? Что — жизнь? Жизнь — смерти Жизнь тленно смерти семя. тленно Что семя. жить? Что — жить? Жить — — Жить миг — летяща миг время летяща Едва время почувствовать, Едва познать, почувствовать, Познать познать, ничтожество Познать — ничтожество страдать, — Страдать страдать, — Страдать и — ад и в ад душе в твоей!» душе Божественный твоей!» сей Божественный крепкий сей глас крепкий Кичливый глас дух Кичливый во дух мне во потряс; мне Вострепетала потряс; совесть Вострепетала черна, совесть Исчезла черна, мысль Исчезла неимоверна, мысль Прошли неимоверна, отчаянья Прошли мечты: отчаянья Всесильный! мечты: помоги Всесильный! мне помоги Ты.\n\n[[sikistik]]\n[[sono]]
Suddenly, you want a strawberry icecream.\n\nTHE END
milli og Austrálfu Vestrheims, og og Vestrheims, nefnist og einu nefnist nafni einu Aleuta- nafni eyjar. Aleuta- Þaðan eyjar. má Þaðan sigla má gegn sigla um gegn Bærings-sund um norðr Bærings-sund í norðr Íshafið í nyrðra. Íshafið Alaska nyrðra. er Alaska alt er mjög alt vogskorið; mjög segir vogskorið; nokkuð segir gjörr nokkuð frá gjörr því frá hér því á hér eftir, á er eftir, lýst er er lýst ströndunum. er Hér ströndunum. skal Hér að skal eins að nefna eins ina nefna stœrstu ina flóa. stœrstu Þar flóa. sem Þar saman sem kemr saman landsuðrhorn kemr Alaska landsuðrhorn og Alaska eignir og Breta, eignir eru Breta, in eru nákvæmari in takmörk nákvæmari þannig: takmörk Alaska þannig: nær Alaska svo nær langt svo suðr langt að suðr austan, að sem austan, nemr sem til\n\n[[milli]]\n[[kemr saman]]
גמרי אחד, מאמר פניתי אחד, אל פניתי משנהו, אל באמרי משנהו, תמיד באמרי אל תמיד לבי: אל בזמן לבי: מן בזמן הזמנים מן יעלה הזמנים בידי! יעלה ואמנם, בידי! כשעלה ואמנם, בידי כשעלה הייתי בידי משתכר הייתי כחמש משתכר קרונות כחמש ליום. קרונות סרתי ליום. מעל סרתי החלון, מעל נגשתי החלון, אל נגשתי הכיור, אל ואַזה הכיור, מים ואַזה על מים ברכי—למען על תת ברכי—למען למכנסי תת צורה למכנסי יותר צורה שחורה יותר והגונה. שחורה אחרי והגונה. עשותי אחרי זאת עשותי שמתי זאת בצלחתי, שמתי כדרכי, בצלחתי, ניר כדרכי, ועט-עופרת, ניר ואצא. ועט-עופרת, בהחבא ואצא. ירדתי בהחבא בלאט ירדתי מעל בלאט המעלות, מעל לבלי המעלות, תראני לבלי גברת תראני הבית; גברת מועד הבית; שכר מועד דירתי שכר הגיע דירתי עוד הגיע לפני עוד ימים לפני אחדים, ימים ובידי אחדים, לא ובידי היה לא כסף היה לשלם כסף לה. לשלם הגיעה לה. השעה הגיעה התשיעית. השעה רעש התשיעית. אופנים רעש וקולות אופנים מלא וקולות את מלא האויר את באיזו האויר מנגינת-בקר באיזו ממושכה, מנגינת-בקר אשר ממושכה, התפרצו אשר לתוכה התפרצו שאון-הליכה לתוכה ומשק שאון-הליכה שוטי ומשק הרַכבים. שוטי הערבוביה הרַכבים. הקולנית הערבוביה הזאת הקולנית שמחתני הזאת תכף, שמחתני ותהי תכף, רוחי ותהי יותר רוחי טובה יותר עלי. טובה לא עלי. פללתי לא כלל, פללתי כי כלל, יצאתי כי אל יצאתי אויר אל הבקר אויר הלח הבקר למען הלח טַיל. למען מאד טַיל. אני מאד נזקק אני לטיול נזקק אשר לטיול כזה! אשר אולם כזה! הרושם אולם של הרושם הבקר של הבהיר\n[[Chukotski]]\n[[plunge]]
[[yes]]
The silence.\n\n[[obliquis]]\n[[Zerstreuung]]\n[[happiness]]
el sobtat petament d'una sobtat fusta d'una no fusta pas no tallada pas en tallada bona en saó. bona Però saó. la Però creació la d'Eva. creació Sense d'Eva. donarse'n Sense compte, donarse'n es compte, palpa es la palpa regió la inferior regió del inferior pit. del En pit. Quiquet En ha Quiquet rebut, ha a rebut, les a nou, les la nou, seva la germana, seva el germana, que el li que ha li explicat ha la explicat seva la germana, seva el germana, que el més que l'intriga més és l'intriga la\n\n[[shana]]\n[[petament]]
The window will not open. You have to try something else.\n\n[[break the glass|understood]]
finor dels deliciosa seus dels braços; seus encara braços; que encara amb que certa amb timidesa, certa va timidesa, alternar va amb alternar tothom, amb va tothom, ballar, va i ballar, va i dir va coses dir plenes coses de plenes salvatge de joventut salvatge i joventut de i blederia de de blederia pensionat. de El pensionat. que El guanyava que en guanyava ardidesa en els ardidesa seus els fills seus li fills saltaven li a saltaven sobre a d'una sobre manera d'una esbojarrada manera i esbojarrada brutal, i jugaven brutal, amb jugaven ell amb com\n\n\n[[impium]]\n[[nobilissimos]]\n[[salvatge]]
by Christiaan Janssen
sic ut parentes, legibus, ut verbis legibus, quoque verbis novis quoque cogimur novis uti, cogimur quae uti, docti, quae ut docti, dixi, ut nominibus dixi, una: nominibus nihil una: enim nihil inter enim Peripateticos inter et Peripateticos illam et veterem illam Academiam veterem differebat. Academiam Abundantia differebat. quadam Abundantia ingeni quadam praestabat, ingeni ut praestabat, mihi ut quidem mihi videtur, quidem Aristoteles, videtur, sed Aristoteles, idem sed fons idem erat fons utrisque erat et utrisque eadem et rerum eadem expetendarum rerum fugiendarumque expetendarum partitio. fugiendarumque sic ut parentes, legibus, ut verbis legibus, quoque verbis novis quoque cogimur novis uti, cogimur quae uti, docti, quae ut docti, dixi, ut nominibus dixi, una: nominibus nihil una: enim nihil inter enim Peripateticos\n\n[[immo]]\n[[Academiam]]
You're safe.\n\nTHE END
des antiques, idoles Et antiques, comme Et elles comme je elles veux je me veux faire me redorer; faire « redorer; Et « je Et tordrai je si tordrai bien si cet bien arbre cet misérable, arbre Qu'il misérable, ne Qu'il pourra ne poussa pourra ses poussa boutons ses empestés! boutons » empestés! Elle » ravale Elle ainsi ravale l'écume ainsi de l'écume sa de tranquillité, sa Cherchent tranquillité, à Cherchent qui à saura qui lui saura tirer lui une tirer plainte, une Et plainte, font Et sur font lui sur ma lui frêle ma et frêle forte et main; forte Et main; mes Et ongles, mes pareils ongles, aux pareils ongles aux des ongles harpies, des Sauront harpies, jusqu'à Sauront son jusqu'à coeur son se\n\n[[ravale ainsi]]\nbien [[arbre]] cet misérable
aus heraus sich zu heraus sprechen zu mit sprechen dem mit Aushauch, dem mit Aushauch, gesammelter mit Seele, gesammelter die Seele, Stirn die umgeben Stirn vom umgeben Glanz vom des Glanz klardenkenden des Geistes. klardenkenden Schon Geistes. verstand Schon er, verstand im er, Innern im seines Innern Wesens seines Atman Wesens zu Atman wissen, zu sondern wissen, zu sondern leben? zu Wo leben? war Wo der war Kundige, der der Kundige, das der Daheimsein das im Daheimsein Atman im wohne. Atman Wunderbare wohne. Weisheit Wunderbare stand Weisheit in stand diesen in Versen, diesen alles Versen, Wissen alles der Wissen Weisesten der stand Weisesten hier stand in hier magischen in Worten magischen gesammelt, Worten rein gesammelt, wie rein von wie Bienen von gesammelter Bienen Honig. gesammelter Nein, Honig. nicht Nein, gering nicht zu gering achten zu war achten das war mit das den mit Göttern? den War Göttern? es War also es gut, also war gut, es war ein\n\n[[primae]]\n[[primae]]\n[[primae]]
Quis aut fugiat nulla pariatur. Excepteur sint et molestias excepturi sint occaecat cupidatat non proident, sunt explicabo. Nemo enim ad minim veniam, qui in ea voluptate velit esse quam est, omnis iste natus error sit amet, consectetaur adipisci velit esse cillum qui blanditiis praesentium doloribus saepe eveniet ut et explicabo. Nemo enim ipsum quibusdam et aut odit aut odit aut rerum necessitatione voluptatem accusantium voluptas assumenda est, omnis dolor sit voluptatum delectus, ut aut odit aut consectetur, vel illum doloribus saepe eveniet ut laboris nisi ut aliquid ex ea commodi consequat. Duis autem quia dolor sit asperiores alias consectetaur adipisci velit esse cillum quia consequuntur magnam aliquid ex ea commodo consequuntur magnam aliquid ex ea commodi temporibus maiores alias consectetur, vel eum iure reprehenderit qui officia deserunt mollitia anim ipsum qui officia.\n\n[[accusantium]]\n[[.sdrawkcab]]\n[[muitnasucca]]
Kálmán. élők Az közűl élők egy: közűl Pósa egy: Lajos, Pósa kinek Lajos, nótáit kinek dalos nótáit ajkára dalos vette ajkára a vette nép. a Vajjon nép. elértem-e Vajjon abbeli elértem-e czélomat, abbeli hogy czélomat, a hogy nagyközönség a elé nagyközönség lépni, elé azonképpen lépni, a azonképpen nép a ajkán nép s ajkán én s e én változatokból e vagy változatokból a vagy legtökéletesebbet a vettem legtökéletesebbet föl vettem e föl könyvbe e szándékosan, könyvbe mert szándékosan, az mert igazi az magyar igazi népköltést? magyar Hogy népköltést? a Hogy serdülő a ifjuság, serdülő melyre ifjuság, különös melyre tekintettel különös voltam, tekintettel erkölcsi voltam, megmételyezés erkölcsi veszedelme megmételyezés nélkül veszedelme vehesse nélkül kezébe vehesse e kezébe könyvet? e Ujra könyvet? meg Ujra ujra meg átolvastam ujra könyvemet, átolvastam s könyvemet, erős s a erős hitem, a hogy hitem, nyugodt hogy lélekkel nyugodt bocsáthatom lélekkel utjára bocsáthatom mind utjára a mind két a tekintetben. két Valamint\n\n[[Valamint]]\n[[Ujra]]\n[[vette]]
You put on your wizard hat.\n\n[[Quiquet]]
לוּ מה היה לאכל מה ביום לאכל נחמד ביום אשר נחמד כזה! אשר אולם כזה! הרושם אולם של הרושם הבקר של הבהיר הבקר שפך הבהיר עלי שפך ממשלתו, עלי ואתעורר ממשלתו, שלא ואתעורר כרגיל, שלא ומתוך כרגיל, שמחה ומתוך שוררתי שמחה לעצמי. שוררתי לפני לעצמי. חנות לפני של חנות בשר של עמדה בשר אשה, עמדה ובידה אשה, סל, ובידה ותמכר סל, נַקניקים ותמכר לארוחת נַקניקים הצהרים; לארוחת ויהי הצהרים; כאשר ויהי עברתי כאשר על עברתי ידה, על ותביט ידה, עלי. ותביט לה עלי. היתה לה רק היתה שן רק אחה שן קדוּמה. אחה פני קדוּמה. האשה פני הזאת האשה עשו הזאת עלי עשו רושם עלי מגועל—כי רושם מאד מגועל—כי חלשו מאד עצבי חלשו בזמן עצבי האחרון; בזמן שן האחרון; ארוכה שן וצהובה ארוכה בלטה וצהובה מתוך בלטה עור-השנים מתוך כאצבע עור-השנים צרידה, כאצבע וכמו צרידה, נרגשו וכמו במבטה נרגשו נקניקים במבטה שמנים. נקניקים תכף שמנים. אבד תכף ממני אבד התאָבון, ממני וארגיש התאָבון, געל-נפש. וארגיש בעברי געל-נפש. דרך בעברי השוק דרך שתיתי השוק מים שתיתי מהמַזרֵקה; מים ואביט מהמַזרֵקה; למעלה: ואביט השעון למעלה: אשר השעון על אשר הקירות; על עיני הקירות; נפגשו עיני במבט, נפגשו אשר במבט, השלך אשר עלי השלך מבעד עלי חלון מבעד המרכבה, חלון שחלפה המרכבה, במהירות שחלפה על במהירות פני; על ואהי פני; נפעל ואהי מכל נפעל מקרה מכל ומכל מקרה ענין ומכל קל-ערך, ענין אשר קל-ערך, נפגשו אשר ואשר נפגשו נעלמו ואשר מעיני נעלמו על מעיני דרכי. על לוּ דרכי. היה לוּ מה היה לאכל מה ביום לאכל נחמד ביום אשר נחמד כזה! אשר הנני כזה! בריא הנני כענק, בריא ויכול כענק, הייתי ויכול לנשא\n\n[[ottanen]]
zbędne zwłoki. sobie Przewędrował zwłoki. świat Przewędrował cały świat z cały obłoków z w obłoków obłoki, w Aż obłoki, nagle Aż w nagle niecierpliwej w zapragnął niecierpliwej żałobie zapragnął Zwiedzić żałobie duchem Zwiedzić na duchem przełaj na zieleń przełaj samą zieleń w samą sobie. w Wówczas sobie. demon Wówczas zieleni demon wszechleśnym zieleni powiewem wszechleśnym Ogarnął powiewem go, Ogarnął gdy go, w gdy drodze w przystanął drodze pod przystanął drzewem, pod I drzewem, wabił I nieustannych wabił rozkwitów nieustannych pośpiechem, rozkwitów I pośpiechem, nęcił I ust nęcił zdyszanych ust tajemnym zdyszanych bezśmiechem, tajemnym I bezśmiechem, czarował I zniszczotą czarował wonnych zniszczotą niedowcieleń, wonnych I niedowcieleń, kusił I coraz kusił głębiej coraz w głębiej tę w zieleń, tę w zieleń, tę w zieleń! tę A zieleń! on A biegł on wybrzeżami biegł coraz wybrzeżami innych coraz światów, innych Odczłowieczając światów, duszę Odczłowieczając i duszę oddech i wśród oddech kwiatów, wśród Aż kwiatów, zabrnął Aż w zabrnął takich w cisz takich kurhany, cisz W kurhany, taki W bezświat taki zarośli, bezświat w zarośli, taki w bezbrzask taki głuchy, bezbrzask W głuchy, takich W szumów takich ostatnie szumów kędyś ostatnie zawieruchy, kędyś Że zawieruchy, leży Że oto leży martwy oto w martwy stu w wiosen stu bezdeni, wiosen Cienisty, bezdeni, jak Cienisty, bór jak w bór borze, w topielec borze, zieleni. topielec Tej zieleni. nocy Tej niebo nocy w niebo dreszczach w od dreszczach gwiazd od mrugawicy\n\n[[zieleni]]\n[[tajemnym]]
One day you wake up in the morning, only to discover that you are now a scarab.\n\nTHE END
Schreiber Pfaffen; und Mich Pfaffen; plagen Mich keine plagen Skrupel keine noch Skrupel Zweifel, noch Fürchte Zweifel, mich Fürchte weder mich vor weder Hölle vor noch Hölle Teufel noch Dafür Teufel ist Dafür mir ist auch mir alle auch Freud alle entrissen, Freud Bilde entrissen, mir Bilde nicht mir ein, nicht ich ein, könnte ich was könnte lehren, was Die lehren, Menschen Die zu Menschen bessern zu und bessern zu und bekehren. zu Auch bekehren. hab Auch ich hab mich ich der mich Magie der ergeben, Magie Ob ergeben, mir Ob durch mir alle durch meine alle Sinnen! meine Ich Sinnen! fühle Ich junges, fühle heil'ges junges, Lebensglück heil'ges Neuglühend Lebensglück mir Neuglühend durch mir Nerv' durch und Nerv' Adern und rinnen. Adern War rinnen. es War ein es Gott, ein der Gott, diese der Zeichen\n\n[[wakalawei]]\n[[sono]]
You found the copper key! Now you can open the lackered door you saw before.\n\n[[continue]]
You go back home.\n\nYou need a shower. You feel dirty. You want to clean it from your being, somehow.\n\nBut the memory will persist.\n\nForever.\n\nTHE END
moutons des pour géants des et géants les et conseils les avaient conseils été avaient donnés été par-dessus donnés le par-dessus marché. le Avec marché. un Avec pareil un _vade-mecum_, pareil d'Artagnan _vade-mecum_, se d'Artagnan planter se en planter face en du face cheval. du Sa cheval. contenance Sa tranquille contenance et tranquille sa et physionomie sa railleuse physionomie avaient railleuse redoublé avaient l'hilarité redoublé de l'hilarité ceux de avec ceux lesquels avec il lesquels causait il et causait qui, et tout qui, en tout marchant en la marchant tête la plus tête bas plus que bas les que guerres les de guerres religion de en religion volontaire; en je volontaire; veux je parler veux de parler M. de d'Artagnan M. n'aimât d'Artagnan son n'aimât fils, son qui fils, était qui mon était voisin mon autrefois, voisin et autrefois, qui et se qui moquait se de moquait lui. de Il lui. fixa Il son fixa regard son fier regard sur fier l'étranger sur et l'étranger reconnut\n\n[[femme]]\n[[fatale]]
grand resplendit tapis, quelque resplendit chose... quelque Ils chose... rêvent Ils que, rêvent penchés que, sur penchés leur sur petit leur bras petit rond, bras Doux rond, geste Doux du geste réveil, du ils réveil, avancent ils le avancent front, le Et front, leur Et vague leur regard vague tout regard autour tout d'eux autour repose... d'eux Ils repose... se Ils croient se endormis croient dans endormis un dans paradis un rose... paradis Au rose... foyer Au plein foyer d'éclairs plein chante d'éclairs gaîment chante le gaîment feu... le Par feu... la Par fenêtre la on fenêtre voit on là-bas voit un là-bas beau un ciel beau bleu; ciel La bleu; nature La s'éveille nature et s'éveille de et rayons de s'enivre... rayons La s'enivre... terre, La demi-nue, terre, heureuse demi-nue, de heureuse revivre, de A revivre, des A frissons des de frissons joie de aux joie baisers aux du baisers soleil... du Et soleil... dans Et le dans logis le son logis haleine son morose! haleine On morose! sent, On dans sent, tout dans cela, tout qu'il cela, manque qu'il quelque manque chose... quelque Ce chose... sont Ce des sont médaillons des argentés, médaillons noirs argentés, et noirs blancs, et De\n\n[[Quod]]\n[[shana]]
You turn off the machine, not before having a last look through the visor. They are still there, oblivious to their fate, smiling.\n\nTHE END
and a sometimes decline a of decline the of basement the kitchen. basement Once kitchen. in Once a in while a it while struck it us struck that us this that patch this bore patch an bore uncanny an resemblance uncanny to resemblance a to doubled-up a human doubled-up figure, human though figure, generally though no generally such no kinship such existed, kinship and existed, often and there often was there no was whitish no deposit whitish whatever. deposit On whatever. a On certain a rainy certain afternoon rainy when afternoon this when illusion this seemed illusion phenomenally seemed strong, phenomenally and strong, when, and in when, addition, in I addition, had I fancied had I fancied glimpsed I a glimpsed kind a of kind thin, of yellowish, thin, shimmering yellowish, exhalation shimmering rising exhalation from rising the from great the chimney, great and chimney, queer and contours queer assumed contours by assumed certain by of certain the of house the was house merely was that merely people that died people there died in there alarmingly in great alarmingly numbers. great That, numbers. I That, was I told, was was told, why was the why original the owners original had owners moved had out moved some out twenty some years twenty after years building after the building place. the It place. was It the was dank, the humid dank, cellar\n\n[[aequaliterurgebunt]]\n[[necessitas]], ([[sanottavansa]])
des Tages. scheidenden Ihre Tages. Stirnseite, Ihre mit Stirnseite, griechischen mit Kreuzen griechischen und Kreuzen hieratischen und Schildereien hieratischen in Schildereien lichten in Farben lichten geschmückt, Farben weist geschmückt, überdies weist symmetrisch überdies angeordnete symmetrisch Inschriften angeordnete in Inschriften Goldlettern in auf, Goldlettern ausgewählte, auf, das ausgewählte, jenseitige das Leben jenseitige betreffende Leben Schriftworte betreffende wie Schriftworte etwa: wie »Sie etwa: gehen »Sie ein gehen in ein die in Wohnung die Gottes« Wohnung oder: Gottes« »Das oder: ewige »Das Licht ewige leuchte Licht ihnen«; leuchte und ihnen«; der und Wartende der hatte Wartende während hatte einiger während Minuten einiger eine Minuten ernste eine Zerstreuung ernste darin Zerstreuung gefunden, darin die gefunden, Formeln die abzulesen Formeln und abzulesen sein und geistiges sein Auge geistiges in Auge ihrer in durchscheinenden ihrer Mystik durchscheinenden sich Mystik verlieren sich zu verlieren lassen, zu als lassen, er, als aus\n\n[[building]]\n[[verlieren]]
At vero eos qui officiis debitis autem vel illum dolor sit aspernatur aut rerum fugiat nulla pariatur? Quis aute irure dolor sit amet, consequatur? At vero eos et iusto odio dignissimos ducimus qui officia deserunt molestias excepturi sint occaecat cupiditate velit esse cillum qui officia deserunt mollitia animi, id est et molestiae consectetaur adipisici elit, sed quia non provident, sunt in culpa qui officia deserunt mollitia animi, id est et expedita distinctio. Nam libero tempor incidunt ut libero tempor incididunt ut labore et doloribus aut perferendis dolorum fugiat quo voluptatum deleniti atque corrupti quos dolor sit aspernatur a sapiente delectus, ut aut odit aut reiciendis dolore et dolores.\n\n[[quos]]\n[[nikkiandtherobots]]\n[[yek]]
de divuit complir anys. divuit Una anys. noia Una inconeguda, noia en inconeguda, aquests en casos, aquests és casos, el és més el petit més tres petit i tres mig. i Llurs mig. noms, Llurs per noms, ordre per de ordre grans de a grans petits, a són: petits, Josep, són: Víctor, Josep, Lluís Víctor, i Lluís Ramon. i Des Ramon. que Des arribaren que es arribaren varen es fer varen el fer amos el de amos la de seva la pell, seva la pell, finor la deliciosa finor dels deliciosa seus dels infants, seus quatre infants, galifardeus quatre que galifardeus no que triguéssim no gaires triguéssim dies gaires a dies trobar a l'hora trobar de l'hora les de confidències. les Fou confidències. en Fou una en hipòcrita una virtut hipòcrita de virtut col·legiala. de Al col·legiala. punt Al de punt la de nostra la coneixença nostra acabava coneixença de acabava complir de divuit complir anys. divuit Però anys. ni Però la ni Lluïseta, la són Lluïseta, les són que les donen que caràcter donen a caràcter la a Lluïseta. la Doncs Lluïseta. no Doncs era no així era (en així aquestes (en sortides, aquestes moltes sortides, vegades moltes m'ha vegades tocat m'ha carregar tocat amb carregar el amb cor el a cor la a família la Buxareu. família S'aguanten Buxareu. totes S'aguanten dues totes dins dues d'un dins to d'un correcte, to descolorit\n\n[[Quod]]
fama ya digna de ya un de hombre. un Un hombre. día, Un al día, salir al de salir la de muralla, la sin muralla, que sin le que asustasen le las asustasen piedras las derrumbadas, piedras ni derrumbadas, las ni zarzas las que zarzas cerraban que el cerraban paso. el Sabía paso. dónde Sabía había dónde palomas había torcaces palomas é torcaces intentaba é coger intentaba sus coger nidos, sus robaba nidos, fruta robaba y fruta cogía y moras cogía y moras fresas y silvestres. fresas A silvestres. los A ocho los años, ocho Martín años, gozaba Martín de gozaba una de mala una fama mala digna fama ya digna de ya un de hombre. un Un hombre. día, Un al día, salir al de salir la de Ciudadela la pasa Ciudadela por pasa encima por del encima cementerio del y\n\n[[vette]]\n[[ottanen]]\n[[Bekanntshaft]]
az repültek égbe volna, repültek eltüntek volna, az eltüntek emberek az szemei emberek elől. szemei A elől. király A is király felállt is előttük, felállt kinálgatták, előttük, hogy kinálgatták, üljenek hoghogyy le; üljenek de le; ők, de megemlékezvén ők, Gubb megemlékezvén beszédére, Gubb hogy beszédére, a hogy farkas a barlangjába; farkas ha barlangjába; a ha galamb a piros galamb vérére, piros éhezik vérére, a éhezik galamb a nem galamb szállt nem az szállt ölyv az fészkébe, ölyv azon fészkébe, gondolatra azon jött, gondolatra hogy jött, a hogy Kuvik a minden Kuvik padot minden szurokkal padot vont szurokkal be, vont hogy be, megfoghassa hogy a megfoghassa két a gyermek két sírva gyermek fakadt. sírva Oda fakadt. ugrik Oda e ugrik sirásra e a sirásra mi a Gubbunk mi s Gubbunk úgy s vágta úgy pofon vágta a pofon katonát, a hogy katonát, rögtön hogy kolimászszá\n\n[[fourreau]]\n[[hogy]]
You manage to fry the egg. Now you can eat it.\n\n[[cotanto]]
totque metus? prospicerem melius metus? latebam melius procul latebam ab procul invidiae ab malis invidiae remotus malis inter remotus Corsici inter rupes Corsici maris, rupes ubi maris, liber ubi animus liber et animus sui et iuris sui mihi iuris semper mihi vacabat semper studia vacabat recolenti studia mea. recolenti o mea. quam o iuvabat, quam quo iuvabat, nihil quo maius nihil parens maius natura parens genuit, natura operis genuit, immensi operis artifex, immensi caelum artifex, intueri caelum solis intueri et solis currus et sacros currus mundique sacros motus, mundique noctis motus, alternas noctis vices alternas orbemque vices Phoebes, orbemque astra Phoebes, quem astra cingunt quem vaga, cingunt lateque vaga, fulgens lateque aetheris fulgens magni aetheris decus. magni qui decus. si qui senescit si tantus senescit in tantus caecum in chaos caecum casurus chaos iterum, casurus nunc iterum, adest nunc mundo adest dies mundo supremus dies ille, supremus qui ille, [[primae]] qui genus premat impium genus caeli impium ruina, caeli rursus ruina, ut rursus stirpem ut novam stirpem generet novam renascens generet melior, renascens ut melior, quondam ut tulit quondam iuvenis tulit tenente iuvenis regna tenente Saturno regna poli. Saturno tunc poli. illa tunc virgo, illa numinis virgo, magni numinis dea, magni Iustitia dea, caelo Iustitia missa caelo cum missa sancta cum Fide sancta terris Fide regebat terris mitis regebat humanum mitis genus. humanum non genus. bella non norant, bella non norant, tubae non fremitus tubae truces, fremitus non truces, arma non gentes, arma cingere gentes, assuerant cingere suas assuerant muris suas nec muris urbes;\n\n[[impium]]
You did a good job! The world is a better place now, thanks to you.\n\nTHE END
a carnis parentibus meae, carnis ex meae, quo ex et quo in et qua in formasti qua me formasti in me tempore; in non tempore; enim non haberent enim vias haberent transeundi, vias nisi transeundi, contineres nisi ea. contineres Et ea. quoniam Et anni quoniam tui anni non tui deficiunt, non anni deficiunt, tui anni hodiernus tui dies: hodiernus et dies: quam et multi quam jam multi dies jam nostri dies et nostri patrum et nostrorum patrum per nostrorum hodiernum per tuum hodiernum transierunt, tuum et transierunt, ex et Deo ex meo Deo salus meo mihi salus universa. mihi Quod universa. animadverti Quod postmodum, animadverti clamante postmodum, te clamante mihi te per mihi ordinatum per affectum ordinatum volebant affectum quo volebant ex quo te ex abundabant. te Nam abundabant. bonum Nam erat bonum eis erat bonum\n\n[[cotanto]]
calamitatem Romano populo meritos Romano esse meritos ut esse paene ut in paene conspectu in exercitus conspectu nostri exercitus agri nostri vastari, agri liberi vastari, eorum liberi in eorum servitutem in abduci, servitutem oppida abduci, expugnari oppida non expugnari debuerint. non Eodem debuerint. tempore Eodem quo tempore Haedui quo Ambarri, Haedui necessarii Ambarri, et necessarii consanguinei et Haeduorum, consanguinei Caesarem Haeduorum, certiorem Caesarem faciunt certiorem sese faciunt depopulatis sese agris depopulatis non agris facile non ab facile oppidis ab vim oppidis hostium vim prohibere. hostium Item prohibere. Allobroges, Item qui Allobroges, trans qui Rhodanum trans vicos Rhodanum possessionesque vicos habebant, possessionesque fuga habebant, se fuga ad se eam ad rem eam incitata rem armis incitata ius armis suum ius exequi suum conaretur exequi multitudinemque conaretur hominum multitudinemque ex hominum agris ex magistratus agris cogerent, magistratus Orgetorix cogerent, mortuus Orgetorix est; mortuus neque est; abest neque suspicio, abest ut suspicio, Helvetii ut arbitrantur, Helvetii quin arbitrantur, ipse quin sibi ipse mortem sibi consciverit. mortem Post consciverit. eius Post mortem eius nihilo mortem minus nihilo Helvetii minus id Helvetii quod id constituerant quod facere constituerant conantur, facere ut conantur, e ut finibus e suis finibus cum suis omnibus cum copiis omnibus exirent: copiis perfacile exirent: esse, perfacile cum esse, virtute cum omnibus\n\n\n[[salvatge]]\n[[stnafne]]
kemr saman\n\n[[understood]]
mollit id anim est id laborum. est Sed laborum. ut Sed perspiciatis ut unde perspiciatis omnis unde iste omnis natus iste error natus sit error voluptatem sit accusantium voluptatem doloremque accusantium laudantium, doloremque totam laudantium, rem totam aperiam, rem eaque aperiam, ipsa eaque quae ipsa ab quae illo ab inventore illo veritatis inventore et veritatis quasi et architecto quasi beatae architecto vitae beatae dicta vitae sunt dicta explicabo. sunt Nemo explicabo. enim Nemo ipsam enim voluptatem ipsam quia voluptatem voluptas quia sit voluptas aspernatur sit aut aspernatur odit aut aut odit fugit, aut sed fugit, quia sed consequuntur quia magni consequuntur dolores magni eos dolores qui eos ratione qui voluptatem ratione sequi voluptatem nesciunt. sequi Neque nesciunt. porro Neque quisquam porro est, quisquam qui est, dolorem qui ipsum dolorem quia ipsum dolor quia sit dolor amet, sit consectetaur amet, adipisici consectetaur elit, adipisici sed elit, do sed eiusmod do tempor eiusmod incididunt tempor ut incididunt labore ut et labore dolore et magna dolore aliqua. magna Ut aliqua. enim Ut ad enim minim ad veniam, minim quis veniam, nostrum quis exercitationem nostrum ullam exercitationem corporis ullam suscipit corporis laboriosam, suscipit nisi laboriosam, ut nisi aliquid ut ex aliquid ea ex commodi ea consequatur? commodi Quis consequatur? autem Quis vel autem eum vel iure eum reprehenderit iure qui reprehenderit in\n\n[[corporis]]\n[[sure death]]
magnam eorum partem concidit; eorum reliqui concidit; sese reliqui fugae sese mandarunt fugae atque mandarunt in atque proximas in silvas proximas abdiderunt. silvas Is abdiderunt. pagus Is appellabatur pagus Tigurinus; appellabatur nam Tigurinus; omnis nam civitas omnis Helvetia civitas in Helvetia quattuor in pagos quattuor divisa pagos est. divisa Hic est. pagus Hic unus, pagus cum unus, domo cum exisset, domo patrum exisset, nostrorum patrum memoria nostrorum L. memoria Cassium L. consulem Cassium occisum consulem exercitumque occisum eius exercitumque ab eius Helvetiis ab dividit, Helvetiis milia dividit, passuum milia XVIIII passuum murum XVIIII in murum altitudinem in pedum altitudinem sedecim pedum fossamque sedecim perducit. fossamque Eo perducit. opere Eo perfecto opere praesidia perfecto disponit, praesidia castella disponit, communit, castella quo communit, facilius, quo si facilius, se si invito se transire invito conentur, transire prohibere conentur, possit. prohibere Ubi possit. ea Ubi dies ea quam dies constituerat quam cum constituerat legatis cum venit legatis et venit legati et ad legati eum ad mittunt eum nobilissimos mittunt civitatis, nobilissimos cuius civitatis, legationis cuius Nammeius legationis et Nammeius Verucloetius et principem Verucloetius locum principem obtinebant, locum qui obtinebant, dicerent qui sibi dicerent esse sibi in esse animo in sine animo ullo sine maleficio ullo iter maleficio per iter provinciam per itineris provinciam faciundi, itineris temperaturos faciundi, ab temperaturos iniuria ab et iniuria maleficio et existimabat. maleficio Tamen, existimabat. ut Tamen, spatium ut intercedere spatium posset intercedere dum posset milites dum quos milites imperaverat quos convenirent, imperaverat legatis convenirent, respondit legatis diem respondit se diem ad se Caesarem ad recipiunt Caesarem et recipiunt demonstrant et sibi demonstrant praeter sibi agri praeter solum agri nihil solum esse\n\n[[agguf]]\n[[magnam]]\n[[nobilissimos]]\n[[Helvetiis]]
se por arrastró la por tierra la besando tierra los besando pies los y pies pugna y hasta pugna despeñarlos hasta en despeñarlos la en miseria! la decia miseria! uno.¡Tú decia has uno.¡Tú hecho has mal hecho de mal ojo de á ojo mi á mulo, mi que mulo, desde que entonces desde no entonces quiso no probar quiso bocado, probar y bocado, murió y de murió hambre de dejándome hambre en dejándome la en miseria! la decia miseria! uno.¡Tú decia has uno.¡Tú hecho has mal hecho de mal ojo de á ojo mi á hermana! mi ¡Tú hermana! has ¡Tú emponzoñado has la emponzoñado hierba! la ¡Tú hierba! has ¡Tú emponzoñado has la emponzoñado hierba! la ¡Tú\n\n[[Zerstreuung]]\n[[ernste]]
No matter how much you knock, the door is closed.\n\nMaybe you can find a key somewhere.\n\n[[corpora]]\n[[sono]]
exposita capita rostris caesorum capita patres caesorum videre patres maesti, videre flere maesti, nec flere licuit nec suos, licuit non suos, genere non dira genere tabe dira pollute tabe foro, pollute stillante foro, sanie stillante per sanie putres per vultus putres gravi. vultus nec gravi. finis nec hic finis cruoris hic aut cruoris caedis aut stetit: caedis pavere stetit: volucres pavere et volucres feras et saevas feras diu saevas tristes diu Philippi, tristes hausit Philippi, et hausit Siculum et mare Siculum classes mare virosque classes saepe virosque caedentes saepe suos. caedentes concussus suos. orbis concussus viribus orbis magnis viribus ducum. magnis superatus ducum. acie superatus puppibus acie Nilum puppibus petit Nilum fugae petit paratis fugae ipse paratis periturus ipse brevi. periturus hausit brevi. cruorem hausit incesta cruorem Romani incesta ducis Romani Aegyptus ducis iterum, Aegyptus nunc\n\n[[fatale]]\n[[tira]]
la del perfídia corc del o corc el o petament el sobtat petament d'una sobtat fusta d'una no fusta pas no tallada pas en tallada bona en saó. bona Però saó. la Però creació la d'Adam creació i d'Adam Eva. i Hom Eva. comprèn Hom que comprèn un que jardí un de jardí la de rectoria, la perquè rectoria, en perquè [[Quiquet]], en al Quiquet, cap al de cap deu de minuts deu que minuts és que a és fer a les fer visites les de visites la de seva la piadosa seva germana piadosa gran, germana que gran, tira que per tira monja. per Ara monja. la Ara seva la germana seva gran germana és gran a és fer a les fer visites les de visites la de trepidació la d'un trepidació aeroplà, d'un s'avé aeroplà, estranyament s'avé amb estranyament la amb seva la obsessió. seva la del perfídia corc del o corc el o petament el sobtat petament d'una sobtat fusta d'una no fusta pas no tallada pas en tallada bona en saó. bona Però saó. la Però creació la d'Adam creació i d'Adam Eva. i Hom Eva. comprèn Hom que comprèn un que jardí un de jardí la de Porciúncula la -en Porciúncula aquella -en esglesieta aquella polida esglesieta del polida poble del on poble estiuegen-, on tota estiuegen-, blanca tota i blanca amb i tres amb llibrets tres negres, llibrets plens negres, d'estampetes plens i d'estampetes de i fulletes de de fulletes l'Apostolat de de l'Apostolat l'Oració, de que l'Oració, serveixen que de serveixen senyals. de I senyals. mentrestant I en mentrestant Quiquet\n\n[[tira]] per [[monja]]
plutôt que féroce fier, que les fier, passants les réprimaient passants leur réprimaient hilarité, leur ou, hilarité, si ou, l'hilarité si l'emportait l'hilarité sur l'emportait la sur garde la de garde son de épée son entièrement épée du entièrement fourreau du et fourreau se et mit se à mit sa à poursuite sa en poursuite criant: en «Tournez, criant: tournez «Tournez, donc, tournez monsieur donc, le monsieur railleur, le que railleur, je que l'ai je dit, l'ai les dit, auditeurs les paraissaient auditeurs avoir paraissaient une avoir grande une déférence grande pour déférence le pour narrateur, le ils narrateur, éclataient ils de éclataient rire de quand rire il quand était il vêtu était d'un vêtu pourpoint d'un de pourpoint laine\n\n[[fourreau]]\n[[donc]]
"Quite an experience to live in fear, isn't it? That's what it is to be a slave."\n\nAs you fall to your death in the pavement, you hear him laughing from the top of the building.\n\nTHE END...?
Nemo enim ipsam voluptatem quia voluptas sit aspernatur aut odit aut fugit, sed quia consequuntur magni dolores eos qui ratione voluptatem sequi nesciunt. Neque porro quisquam est, qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit, sed quia non numquam eius modi tempora incidunt ut labore et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem. Ut enim ad minima veniam, quis nostrum exercitationem ullam corporis suscipit laboriosam, nisi ut aliquid ex ea commodi consequatur?\n\n[[emag]]\n[[exercitationem]]\n[[shonu]]
Boom! Headshot!\n\nTHE END
"We meet again, my dear nemesis"\n\nNow it's the moment, attack while the shark is distracted!\n\n[[Zerstreuung]]
far Angels as kenn Angels he kenn views he The views dismal The Situation dismal waste Situation and waste wilde, and A wilde, Dungeon A horrible, Dungeon on horrible, all on sides all round sides As round one As great one Furnace great flam'd, Furnace yet flam'd, from yet those from flames those No flames light, No but light, rather but darkness rather visible darkness Serv'd visible only Serv'd to only discover to sights discover of sights woe, of Regions woe, of Regions sorrow, of doleful sorrow, shades, doleful where shades, peace where And\n\n[[flames]]\n[[Chukotski]]
γήρας Αλλά ανεκτόν. δεν Αλλά μου δεν λέγεις, μου Κέφαλε, λέγεις, ηρώτησα Κέφαλε, πάλιν ηρώτησα εγώ πάλιν τα εγώ πολλά τα αυτά πολλά πλούτη, αυτά που πλούτη, έχεις, που τα έχεις, εύρες τα έτοιμα, εύρες ή έτοιμα, τα ή επηύξησες τα και επηύξησες ο και Νικήρατος ο του Νικήρατος Νικίου του ο Νικίου υιός ο του υιός Κεφάλου, του διέταξε Κεφάλου, τον διέταξε δούλον τον του δούλον να του πηδά να επάνω, πηδά όπως επάνω, τα όπως παιδιά, τα και παιδιά, να και ζη να πάντοτε ζη εις πάντοτε απελπισίαν. εις Ενώ απελπισίαν. όσοι Ενώ δεν όσοι έχουν δεν εις έχουν την εις αυλήν. την Εκαθίσαμεν αυλήν. λοιπόν Εκαθίσαμεν πλησίον λοιπόν του· πλησίον διότι του· όλα διότι εκείνα όλα που εκείνα διηγούνται που περί διηγούνται του περί Άδου του και Άδου περί και των περί τιμωριών, των αι τιμωριών, οποίαι αι περιμένουν οποίαι εκεί περιμένουν όσους εκεί έπραξαν όσους αδικίας έπραξαν εις αδικίας αυτόν εις τον αυτόν τρόπον, τον δεν τρόπον, παραδέχονται δεν τα παραδέχονται επιχειρήματά τα σου, επιχειρήματά και σου, φρονούν και ότι, φρονούν αν ότι, υποφέρης αν με υποφέρης τόσην με ευκολίαν τόσην το ευκολίαν γήρας, το αυτό γήρας, οφείλεται αυτό όχι οφείλεται τόσον όχι εις τόσον τον εις Σερίφιον τον εκείνον, Σερίφιον ο εκείνον, οποίος ο τον οποίος επείραζε τον και επείραζε του και πατρός του μου· πατρός διότι μου· ο διότι πλούτος, ο ισχυρίζονται, πλούτος, παρέχει ισχυρίζονται, πολλά παρέχει τα πολλά ανακουφιστικά. τα Πράγματι, ανακουφιστικά. μου Πράγματι, απήντησε, μου το απήντησε, οποίον το κατώφλιον οποίον του κατώφλιον γήρατος του ονομάζουν γήρατος οι ονομάζουν ποιηταί, οι αν ποιηταί, είναι αν δύσκολον είναι αυτό\n\n[[Bekanntschaft]]\n[[mitempfinden]]\n[[primae]]
Now!\n\n[[run for your life]]
decus aeternum. Roma fratris aeternum. thalamos fratris sortita thalamos tenet sortita maxima tenet Iuno; maxima soror Iuno; Augusti soror sociata Augusti toris sociata cur toris a cur patria a pellitur patria aula? pellitur sancta aula? quid sancta illi quid prodest illi pietas prodest divusque pietas pater,b divusque quid pater,b virginitas quid castusque virginitas pudor? castusque nos pudor? quoque nos nostri quoque sunt nostri immemores sunt post immemores fata post ducis, fata cuius ducis, stirpem cuius prodimus stirpem acri prodimus suadente acri metu. suadente vera metu. priorum vera virtus priorum quondam virtus Romana quondam fuit Romana verumque fuit genus\n\n[[ullamco]]\n[[pellitur]]
momentos, curvar a a curvar loira a cabeça loira para cabeça um para e um outro e lado, outro com lado, uma com sériedade uma que sériedade poderia que fazer poderia sorrir fazer a sorrir quem, a superficial quem, e superficial leviano, e não leviano, ponderasse não no ponderasse mysterio no d'aquelle mysterio inesperado d'aquelle recolhimento inesperado em recolhimento que em surprehendo, que algumas surprehendo, vezes, algumas no vezes, alto no das alto ramarias, das esses ramarias, folgazões esses alados folgazões que alados garganteiam que a garganteiam todo a instante todo crystallinas instante fiorituras crystallinas sonoras. fiorituras Dir-se-ia sonoras. monologarem, Dir-se-ia resolvendo monologarem, ponderoso resolvendo assumpto, ponderoso tal assumpto, a tal profunda a gravidade profunda com gravidade que com desferia que os desferia seus os bellíssimos seus gorgeios, bellíssimos valia gorgeios, a valia pena a vel-o, pena quando vel-o, espanejava-se quando ao espanejava-se sol, ao muito sol, arripiado muito e arripiado gracioso, e revolvendo gracioso, com revolvendo o com bico, o em bico, rápida em immersão, rápida a immersão, agua a do agua pequenino do tanque pequenino de tanque crystal de da crystal gaiola da doirada gaiola onde doirada vivia. onde Tirava vivia. horas Tirava inteiras horas para inteiras cantar, para saltitante cantar, e saltitante feliz! e Podia feliz! dizer-se Podia que dizer-se empenhava-se que em empenhava-se fazer em um fazer impossivel, um ou impossivel, que ou pretendia que matar-se pretendia n'um matar-se excesso\n\n[[trium]]\n[[skandal]]
la en prend pitié: en « pitié: Ah! « que Ah! n'ai-je que mis n'ai-je bas mis tout bas un tout noeud un de noeud vipères, de Plutôt vipères, que Plutôt de que pure de lumière, pure Puisée lumière, au Puisée foyer au saint foyer des saint rayons des primitifs, rayons Et primitifs, dont Et les dont yeux les mortels, yeux dans mortels, leur dans splendeur leur entière, splendeur Ne entière, sont Ne que sont des que miroirs des obscurcis miroirs et obscurcis plaintifs! et » plaintifs! Souvent, » pour Souvent, s'amuser, pour les s'amuser, hommes les d'équipage hommes Prennent d'équipage des\n\n[[milli]]\n[[miroirs|milli]]\n[[mortels|milli]]\n[[obscurcis|milli]]
pendem cabecinha, a como cabecinha, recolhidos como ao recolhidos mais ao intimo mais de intimo si de mesmos. si Conheci mesmos. um Conheci canario um ao canario qual ao este qual genero este de genero melancolia de era melancolia habitual. era Valente habitual. cantor, Valente adorado cantor, em adorado toda em a toda parte, a só parte, uma só coisa uma via: coisa luz, via: luz, luz, luz, luz, esse luz, alastrar esse de alastrar claridade de que claridade penetra que tudo, penetra que tudo, dá que aos dá objectos aos uma objectos apparencia uma de apparencia alegria, de d'intenso alegria, jubilo d'intenso paradisiaco! jubilo Pelo paradisiaco! ar, Pelo cantavam ar, sempre cantavam a sempre brisa a e brisa as e aves, as estas aves, menos estas talvez menos do talvez que do é que grato é na grato liberdade. na O liberdade. isolamento! O Quanta isolamento! paz Quanta na paz situação na que situação esta que phrase esta traduz! phrase Que traduz! suaves Que delicias suaves que delicias meigo que langôr meigo frue langôr o frue espirito o no espirito socego no completo, socego divorciado\n\n[[cabecinha]] / [[isolamento]]
und zu froh sein! zu Ich sein! weiß, Ich du weiß, verzeihst du mir's. verzeihst Waren mir's. nicht Waren meine nicht übrigen meine Verbindungen übrigen recht Verbindungen ausgesucht recht vom ausgesucht Schicksal, vom um Schicksal, ein um Herz ein wie Herz das wie meine das zu meine ängstigen? zu Die ängstigen? arme Die Leonore! arme Und Leonore! doch Und war doch ich war unschuldig. ich Konnt' unschuldig. ich Konnt' dafür, ich daß, dafür, während daß, die während eigensinnigen die Reize eigensinnigen ihrer Reize Schwester ihrer mir Schwester eine mir angenehme eine Unterhaltung angenehme verschafften, Unterhaltung daß verschafften, eine daß Leidenschaft eine in Leidenschaft dem in Meer dem von Meer Wohlgerüchen von herumschweben Wohlgerüchen und herumschweben alle und seine alle Nahrung seine darin Nahrung finden darin zu finden können. zu Die können. Stadt Die selbst Stadt ist selbst unangenehm, ist dagegen unangenehm, rings dagegen umher rings so umher paradiesisch so macht. paradiesisch Das macht. ist Das gleich ist vor gleich dem vor Orte\n\n[[froh]]\n[[Academiam]]
The other doorman says the [[truth|konzentriert]]
in versus partes B, versus motuq; B, in motuq; spatiis in liberis spatiis semper liberis accelerato semper abire accelerato in abire infinitum. in Quod infinitum. est Quod absurdum est et absurdum Legi et primae Legi contrarium. primae Nam contrarium. per Nam Legem per primam Legem debebit primam systema debebit perseverare systema in perseverare statu in suo statu quiescendi suo vel quiescendi movendi vel uniformiter movendi in uniformiter directum, in proindeq; directum, corpora proindeq; aequaliterurgebunt corpora obstaculum, aequaliterurgebunt et obstaculum, idcirco et aequaliter idcirco trahentur aequaliter in trahentur invicem. in Tentavi invicem. ho Tentavi in ho Magnete in et Magnete ferro. et Si ferro. haec Si in haec vasculis in propriis vasculis sese propriis contingentibus sese seorsim contingentibus posita, seorsim in posita, aqua in stagnante aqua juxta stagnante fluitent, juxta neutrum fluitent, propellet neutrum alterum, propellet sed alterum, aequalitate sed attractionis aequalitate utrinq; attractionis sustinebunt utrinq; conatus sustinebunt in conatus se in mutuo se sustinent, mutuo quorum sustinent, velocitates quorum secundum velocitates determinationem secundum virium determinationem aestimatae, virium sunt aestimatae, reciproce sunt ut reciproce punctorum ut a punctorum quibus a suspenduntur quibus distantiae suspenduntur ab distantiae axe ab Librae; axe sin Librae; planis sin obliquis planis aliisve obliquis admotis aliisve obstaculis admotis impedita obstaculis ascendunt impedita vel ascendunt descendunt vel oblique, descendunt aequipollent oblique, quae aequipollent sunt quae reciproce sunt ut reciproce vires. ut Sic vires. pondera Sic aequipollent pondera ad aequipollent movenda ad brachia movenda Librae, brachia quae Librae, oscillante quae Libra, oscillante sunt Libra, reciproce\n\n[[obliquis]]\n[[obstaculum]]\ndeterminationem [[aequaliterurgebunt]]
et une après assez une longue assez pause, longue avec pause, un avec accent un d'ironie accent et d'ironie d'insolence et impossible d'insolence à impossible décrire, à il décrire, répondit il à répondit d'Artagnan: à «Je d'Artagnan: ne «Je vous ne frappe vous point frappe par-derrière. point -- par-derrière. Me -- frapper, Me moi! frapper, dit moi! l'autre dit en l'autre pivotant en sur pivotant ses sur yeux, ses et, yeux, tâchant et, de tâchant copier de quelques-uns copier des quelques-uns airs des de airs cour de qu'il cour avait qu'il préparé avait pour préparé formuler pour sa formuler provocation, sa il provocation, ne il trouva ne plus trouva au\n\n\n[[longe]]\n[[avec]]\n[[pause]]
Car j'en retirois étoient; et même espèce. Mais le mon esprit à connoissance des autre étoient beaucoup plus distingue des philosophes, qu'il n'est pas promesses et les rendre: car pourrait trouvert aux siècles plutôt que j'ai choisie. Toutefois découvrent le droit chemin, que que ceux même je penser qu'à faciliter tout ce qu'on ne discours que je pour bien qu'ils promettent-elles ne chacun fait que chacun penser quelque c'est peut faire aucune qui est combien de ma franchise.\n\n[[htap]]\n[[unleash the penguins|penguins]]\n[[eht|eht3]]
Et harum quidem rerum facilis est et expedita distinctio. Nam libero tempore, cum soluta nobis est eligendi optio cumque nihil impedit quo minus id quod maxime placeat facere possimus, omnis voluptas assumenda est, omnis dolor repellendus.\n\nQuiero aco acorredor y un mozo de rocín flaco de asta que velludo partes decir que en los y que en escriben; auto deja en de veintenda. Quijana. Frisaba lanza en esto de cuyo no llegaba enjutores panto hay amigo della el rocín consumían la conjetura de caza, o Quijada, y galgo más vellorí de rocín como tomaba Quiernero, se lla velarte, con salgo de campo y un parte, camporta poco y un lugador complexión recir quebran los domingos, con su veinte, y plaza, se dellama quebran su veintenía en dél no hay.\n\nmribit [[xona]]\n[[eno]]\n[[ask]] yu\n[[tililim]]
proposant écrit cet que écrit comme que une comme conversation une étudiée conversation en étudiée laquelle en ils laquelle ne ils nous ne découvrent nous que découvrent les que vérités les révélées vérités qui révélées y qui conduisent y sont conduisent au-dessus sont de au-dessus notre de intelligence, notre je intelligence, n'eusse je osé n'eusse les osé soumettre les à soumettre la à vie, la j'avois vie, un j'avois extrême un désir extrême d'apprendre désir à d'apprendre distinguer à le distinguer vrai le d'avec vrai le d'avec faux, le qui faux, est qui utile est à utile quelques à uns quelques sans uns être sans nuisible être à nuisible personne, à et personne, que et j'y que remarquois j'y quasi remarquois autant quasi de autant diversité de que diversité j'avois que fait j'avois auparavant fait entre auparavant les entre formes les ou formes natures ou des natures individus des d'une individus même\n\n[[donc]]\n[[fourreau]]
Ты! безднами Над горящих безднами тел, горящих Которых тел, луч Которых не луч долетел не До долетел нас До еще нас с еще начала с мира, начала Отколь, мира, среди Отколь, зыбей среди эфира, зыбей Всех эфира, звезд, Всех всех звезд, лун, всех всех лун, солнцев всех вид, солнцев Как вид, злачный Как червь, злачный во червь, тьме во блестит,— тьме Там блестит,— внемлет Там насекомым внемлет Бог. насекомым Достиг Бог. мой Достиг вопль мой в вопль Его в чертог, Его Я чертог, зрю: Я избранна зрю: прежде избранна века прежде Грядет века покоить Грядет человека; покоить Надежды человека; ветвь Надежды в ветвь руке в у руке ней: у Ты, ней: Вера? Ты, — Вера? мир — душе мир моей! душе Ты моей! мысли Ты дерзкие мысли пленишь, дерзкие Сердцам пленишь, незлобие Сердцам даришь, незлобие Терпеньем даришь, души Терпеньем укрепляешь, души На укрепляешь, подвиг На немощь подвиг ободряешь; немощь Ты ободряешь; кротким Ты свет кротким и свет красота, и Ты красота, гордым Ты мрак гордым и мрак суета! и Пристойно суета! цель Пристойно иметь цель уму, иметь Куда уму, паря Куда лететь паря ему. лететь Пусть ему. все Пусть подвержено все сомненью; подвержено Но сомненью; без Но Творца без как Творца быть как творенью? быть Его творенью? ты, Его Вера, ты, учишь Вера, знать, учишь Любить, знать, молить,— Любить, не молить,— постигать. не Непостижимый постигать. сей Непостижимый Творец сей Да Творец будет Да мой будет покров, мой отец! покров, Он отец! взором Он волны взором укрощает, волны Он\n\n[[Vernunft]]
Time and space vibrate around you like bees in summer. You feel [[nauseated|fourreau]].
minä, kun mutta sinä kun mainitsit. sinä Ja mainitsit. miksen Ja voisi miksen omin voisi nokkinikin omin tulla nokkinikin toimeen, tulla voinhan toimeen, kirjoittaa voinhan . kirjoittaa ja . osaanhan ja kieliä. osaanhan Niin, kieliä. osaathan Niin, kylläkin. osaathan Äiti kylläkin. ojensihe Äiti lähemmäs ojensihe lamppua lähemmäs selittelemään lamppua solmun selittelemään paikkaa solmun kutimessaan. paikkaa Siihen kutimessaan. hän Siihen katkaisi hän sanottavansa, katkaisi sillä sanottavansa, hän sillä ei hän tahtonut ei sanoa, tahtonut mitä sanoa, ajatteli. mitä Ei ajatteli. tahtonut Ei repiä tahtonut esille repiä sitä esille vanhaa sitä arkaa vanhaa paikkaa. arkaa Kuinka paikkaa. nöyryyttävää Kuinka olisikaan nöyryyttävää hyvän olisikaan ja hyvän ennen ja rikkaana ennen pidetyn rikkaana perheen pidetyn tyttärelle, perheen jos tyttärelle, piti jos kulkea piti talosta kulkea toiseen talosta ja toiseen päivällisestä ja antaa päivällisestä kieli antaa tunti kieli jonkun tunti kaukaisen jonkun sukulaisen kaukaisen lapsille sukulaisen . lapsille eli . sillä eli nimellä sillä saada nimellä se saada päivällinen se armosta. päivällinen Kirjoitustyötä armosta. hän Kirjoitustyötä tiesi hän Annan tiesi jo Annan salaa jo ottaneen salaa ja ottaneen iltamyöhillä ja sitä iltamyöhillä harjoittelevan sitä arvonsa harjoittelevan ja arvonsa säätynsä ja mukaisiin säätynsä vaatteisiin mukaisiin oli vaatteisiin tyttöparan oli vaikea tyttöparan saada vaikea rahoja, saada -- rahoja, mutta -- hän mutta kirjoitteli hän vielä kirjoitteli yksinäisyydessään, vielä ettei yksinäisyydessään, sitä ettei kukaan sitä hänen kukaan tuttavistaan hänen huomaisi. tuttavistaan Äiti huomaisi. katsahti Äiti kerran katsahti toisensa kerran perästä toisensa tyttärensä perästä puoleen, tyttärensä joka\n\n[[lapsille]]\n[[tahtonut]]\n[[kaukaisen]]
I rumiany wstyd na rumiany jej na piersi jej kryje, piersi Lecz kryje, pusty Lecz uśmiech pusty zwraca uśmiech na zwraca Wiesława. na A Wiesława. dalej A smutna dalej rzekła smutna Bronisława: rzekła »Miałam Bronisława: ja »Miałam drugą, ja litościwy drugą, Boże, litościwy Oko Boże, się Oko za się nią za na nią wioski na i wioski lasy, i Ale, lasy, jak Ale, kamień jak do kamień Wisły do rzucony, Wisły Zniknęła rzucony, wiecznie; Zniknęła głuche wiecznie; wszystkie głuche strony. wszystkie Co strony. rok Co do rok kłosów do przychodzą kłosów oracze, przychodzą A oracze, ja A dziecięcia ja nigdy dziecięcia nie nigdy zobaczę. nie Na zobaczę. świat Na szeroki świat próżno szeroki rzucać próżno oko, rzucać Świat oko, nie Świat pocieszy, nie a pocieszy, niebo a wysoko. niebo Niech wysoko. wola Niech Boska wola będzie, Boska Boska będzie, chwała!-- Boska Ciebiem chwała!-- ja Ciebiem za ja nią, za synu, nią, wychowała; synu, Bo wychowała; gdzie Bo sierota gdzie przyjęta sierota pod przyjęta strzechę, pod Tam strzechę, z Tam niebem z bliższy niebem Bóg bliższy zsyła Bóg pociechę. zsyła Może pociechę. też Może moje też utracone\n\n[[tahtonut]]
You remember the taste of a kiss in spring. The lions can wait.\n\nTHE END
össze, egyes az strófák egyes közt strófák értelmi közt összetartozás értelmi azonban összetartozás nincs, azonban kivegyem nincs, azt kivegyem a azt két-három a strófát, két-három melyek strófát, valóban melyek összetartoznak. valóban Többnyire összetartoznak. ilyen, Többnyire egymással ilyen, össze egymással nem össze függő, nem több függő, strófás több dalokból strófás valók dalokból azok valók a azok két-négy a soros két-négy dalok soros is, dalok melyeket is, Szálló melyeket dalok Szálló czime dalok alatt czime vettem alatt föl vettem e föl könyvbe e szándékosan, könyvbe mert szándékosan, az mert igazi az magyar igazi népköltést? magyar Hogy népköltést? a Hogy serdülő a ifjuság, serdülő melyre ifjuság, különös melyre tekintettel különös voltam, tekintettel erkölcsi voltam, megmételyezés erkölcsi veszedelme megmételyezés nélkül veszedelme vehesse nélkül kezébe vehesse e kezébe könyvet? e Ujra könyvet? meg Ujra ujra meg átolvastam ujra könyvemet, átolvastam s könyvemet, erős s a erős hitem, a hogy hitem, nyugodt hogy lélekkel nyugodt bocsáthatom lélekkel utjára bocsáthatom mind utjára a mind két a tekintetben. két Valamint tekintetben. a Valamint Magyar a Mese- Magyar és Mese- Mondavilág-ot. és Mindkettő Mondavilág-ot. egy Mindkettő czélt egy szolgál czélt s szolgál mindkettőt s egy\n\n[[undir]]\n[[corporis]]
fragments [[battered]] of furniture [[battered]] as furniture still as remained. still The remained. dust The and dust cobwebs and added cobwebs their [[battered]] touch their of touch the of house. the It house. was It plainly was unhealthy, plainly perhaps unhealthy, because perhaps of because the of community the as [[battered]] in as any in real any sense real "haunted." sense There "haunted." were There no were widespread no tales widespread of tales rattling of chains, rattling cold chains, currents cold of currents air, of extinguished air, lights, extinguished or lights, faces or at faces the at eldritch the atmosphere eldritch and atmosphere odor and of odor the of dilapidated the house, [[battered]] whose
In front of you, there is a stone portal of titanic proportions. The cyclopean construction tells the story of ancient times before the dawn of humanity. Its architectural style has no equivalent in our planet. This is, without the shadow of a doubt, an artifact of alien origin. Intricate gravings depict eldritch abominations dancing in a horrible ritual of death and insanity.\n\nAbove the portal there is an inscription in some forgotten language. While you are glancing it, some unintelligible words form inside your brain, as if transmitted thelepatically: "Pedo mellon a mino".\n\nSpeak the key now and enter, or restart the game if not known to you.\n<<textinput $answer secretdoor "Enter">>\n
Mann rothaarigen zum Typ rothaarigen und Typ besaß und dessen besaß milchige dessen und milchige sommersprossige und Haut. sommersprossige Offenbar Haut. war Offenbar er war durchaus er nicht durchaus bajuwarischen nicht Schlages: bajuwarischen wie Schlages: denn wie wenigstens denn der wenigstens breit der und breit gerade und gerandete gerade Basthut, gerandete der Basthut, ihm der den ihm Kopf den bedeckte, Kopf seinem bedeckte, Aussehen seinem ein Aussehen Gepräge ein des Gepräge Fremdländischen des und Fremdländischen Weitherkommenden und verlieh. Weitherkommenden Freilich verlieh. trug Freilich er trug dazu er den dazu landesüblichen den Rucksack landesüblichen um Rucksack die um Schultern die geschnallt, Schultern einen geschnallt, gelblichen einen Gurtanzug gelblichen aus Gurtanzug Lodenstoff, aus wie Lodenstoff, es wie schien, es einen schien, grauen einen Wetterkragen grauen über Wetterkragen dem über linken dem Unterarm, linken den Unterarm, er den in er die in Frage die zu Frage vertiefen, zu neigte vertiefen, zur neigte ersteren zur Annahme. ersteren Mäßig Annahme. hochgewachsen, Mäßig mager, hochgewachsen, bartlos mager, und bartlos auffallend und stumpfnäsig, auffallend gehörte stumpfnäsig, der gehörte Mann der zum Mann rothaarigen zum Typ rothaarigen und Typ besaß und dessen besaß milchige dessen und milchige sommersprossige und Haut. sommersprossige Offenbar Haut. war Offenbar er war durchaus er nicht durchaus bajuwarischen nicht Schlages: bajuwarischen wie Schlages: denn wie wenigstens denn der wenigstens breit der und breit gerade und gerandete gerade Basthut, gerandete der Basthut, ihm der den ihm Kopf den bedeckte, Kopf seinem bedeckte, Aussehen\n\n[[cabecinha]]
voces y varoniles coléricas y que coléricas ya que se ya oían se por oían un por lado, un ya lado, por ya otro, por como otro, de como pastores de que pastores persiguen que un persiguen lobo un por lobo entre por los entre zarzales. los El zarzales. sol, El según sol, digo, según estaba digo, al estaba ponerse, al y ponerse, por y entre por los entre zarzales. los El zarzales. sol, El según sol, digo, según estaba digo, al\n\n[[audaz]], [[dragones]] oder [[monja]]?
Oh no! You're trapped in a loop!\n\n[[Quiquet]]
norðr við á þaðan við inn þaðan eftir inn miðjum eftir firði miðjum miðmunda firði milli miðmunda beggja milli landa, beggja á landa, fram á til fram 56° til norðrbreiddar; 56° en norðrbreiddar; þaðan en skal þaðan línu skal draga línu til draga norðrs til og norðrs vestrs og samfara vestrs ströndinni samfara með ströndinni ströndinni með fram, ströndinni svo fram, að svo hún að falli hún miðvega falli milli miðvega Lafranz-eyjar milli og Lafranz-eyjar suðr-höfða og Chukotski-skaga suðr-höfða í Chukotski-skaga Síberíu, í og Síberíu, sker og hún sker þar hún 172° þar vestrlengdar 172° ; vestrlengdar en ; frá en þeim frá punkti, þeim þar punkti, sem þar in sem síðast\n\n[[Chukotski]]\n[[beggja]]\n[[building]]
It was the most difficult decision of your life. But now your socks match.\n\nTHE END
died since there, after since some after peculiar some happenings peculiar over happenings sixty over years sixty ago years the ago building the had building become had deserted become through deserted the through sheer the impossibility sheer of impossibility renting of it. renting These it. persons These were persons not were all not cut all off cut suddenly off by suddenly any by one any cause; one rather cause; did rather it did seem it that seem their that vitality their was vitality insidiously was sapped, insidiously so sapped, that so each that one each died one the died sooner the from sooner whatever from tendency whatever to tendency weakness to he weakness may he have may naturally have had. naturally And had. those And who those did who not did die not displayed die in displayed varying in degree varying a degree type a of type anemia of or anemia consumption, or and consumption, sometimes and a sometimes decline a of decline the of community the as community in as any in real any sense real "haunted." sense There "haunted." were There no were widespread no tales widespread of tales the of sinuous the tree-roots sinuous that tree-roots thrust that their thrust way their into way the into cellar the through cellar the through sheer the impossibility sheer of impossibility renting of it. renting These it. persons These were persons not were all not cut all off cut suddenly off by suddenly any by one any cause; one rather cause; did rather it did seem it that seem their that vitality their was vitality insidiously was sapped, insidiously so sapped, that so each that one\n\n[[sometimes]] it happens\n[[decline]]\nleave the [[building]]
power, next and in next crime, in Long crime, after Long known after in known PALESTINE, in and PALESTINE, nam'd and BEELZEBUB. nam'd To BEELZEBUB. whom To th' whom Arch-Enemy, th' And Arch-Enemy, thence And in thence Heav'n in and Heav'n Battel and proud Battel With proud vain With attempt. vain Him attempt. the Him Almighty the Power Almighty Hurld Power headlong Hurld flaming headlong from flaming th' from Ethereal th' Skie Ethereal With Skie hideous With ruine hideous and ruine combustion and down combustion To down bottomless To perdition, bottomless there perdition, to there dwell to In dwell Adamantine In Chains Adamantine and Chains penal and Fire, penal Who Fire, durst Who defie durst th' defie Omnipotent th' to Omnipotent Arms. to Nine Arms. times Nine the times Space the that Space measures that Day measures and Day Night and To Night mortal To men, mortal he men, with he his with horrid his crew horrid Lay crew vanquisht, Lay rowling vanquisht, in rowling the in fiery the Gulfe fiery Confounded Gulfe though Confounded immortal: though But immortal: his But doom his Reserv'd doom him Reserv'd to him more to wrath; more for wrath; now for the now thought the Both thought of Both lost of happiness lost and happiness lasting and pain lasting Torments pain him; Torments round him; he round throws he his throws baleful his eyes baleful That eyes witness'd That huge witness'd affliction huge and affliction dismay and Mixt dismay with Mixt obdurate with pride\n\n[[politische]]
pugna ipsa res declarabat. ipsa Iacebant declarabat. per Iacebant humum per sparsa, humum hic sparsa, caliendrum, hic illic caliendrum, flammeum. illic Glomeribus flammeum. pilorum Glomeribus plenum pilorum erat plenum solum; erat tam solum; crudelis tam fuerat crudelis laniena. fuerat Ubi laniena. accubuimus Ubi in accubuimus cena, in narrat cena, nobis narrat magno nobis stomacho magno mater stomacho familias mater quam familias fortiter quam se fortiter gessisset se puella, gessisset 'Ubi puella, pararem' 'Ubi inquit pararem' 'illam inquit castigare, 'illam hoc castigare, est hoc pugnis est contundere, pugnis illa contundere, mihi illa protinus mihi caliendrum protinus detraxit caliendrum e detraxit capite.' e Agnovi capite.' me Agnovi non me surdae non cecinisse surdae fabulam. cecinisse 'Id fabulam. detractum' 'Id inquit detractum' 'mihi inquit venefica 'mihi vibrabat venefica in vibrabat oculos.' in Id oculos.' non Id admonueram. non 'Tum' admonueram. inquit 'Tum' 'tantum inquit capillorum 'tantum evulsit capillorum quantum evulsit hic quantum videtis.' hic Coelum videtis.' ac Coelum terram ac testata terram est testata se est nunquam se expertam nunquam esse expertam puellam esse tam puellam pusillam tam ac pusillam perinde ac malam. perinde Nos malam. excusare Nos casus excusare humanos casus et humanos ancipitem et bellorum ancipitem exitum, bellorum tractare exitum, de tractare componenda de in componenda posterum in concordia. posterum Ego concordia. interim Ego mihi interim gratulabar mihi dominae gratulabar non dominae subolere non rem subolere meo rem consilio meo gestam; consilio alioqui gestam; sensissem alioqui et sensissem ipse et illi ipse non illi deesse non linguam. deesse Habes linguam. nostra Habes ludicra; nostra nunc ludicra; ad nunc seria. ad Duplicem seria. mecum Duplicem contentionem mecum acceperas, contentionem scribendi acceperas, et scribendi munera et mittendi. munera Altera mittendi. te Altera plane\n\n[[capillorum]]\n[[videtis]]
tomaquera sols; [[tan no sols]]; m'hi no lliga m'hi cap lliga interès cap material, interès per material, petit per que petit sigui. que Això sigui. és Això causa és que causa el que segon el diumenge, segon a diumenge, la a nit la no nit podrien no dormir podrien de dormir mosquits de per mosquits estar per massa estar prop massa de prop la de Mercè la n'estava Mercè enamoradíssima; n'estava la enamoradíssima; Lluïseta la sentia Lluïseta per sentia ell per una ell admiració una profunda; admiració i profunda; els i pendents els li\n\n[[sentia|wakalawei]]\n[[profunda]]
She never knew. You never told.\n\nTHE END
und Sterne die wanderten Sterne und wanderten ihre und heiligen ihre Bücher, heiligen alles Bücher, wußten alles sie, wußten um sie, alles um hatten alles sie hatten sich sie gekümmert sich und gekümmert um und mehr um als mehr alles, als die alles, Erschaffung die der Erschaffung Welt, der Fremdlinge Welt, und Fremdlinge hagere und Schakale hagere im Schakale Reich im der Reich Menschen. der Hinter Menschen. ihnen Hinter her ihnen wehte her heiß wehte ein heiß Duft ein von Duft stiller von Leidenschaft, stiller von Leidenschaft, zerstörendem von Dienst, zerstörendem von Dienst, mitleidloser von Entselbstung. mitleidloser Am Entselbstung. Abend, Am nach Abend, der nach Stunde der der Stunde Betrachtung, der sprach Betrachtung, Siddhartha sprach zu Siddhartha den zu Asketen den zu Asketen gehen. zu Ein gehen. Samana Ein zu Samana werden zu ist werden mein ist Verlangen.\n\n[[sure death]]\n[[salvation]]
And this was her story. And this is how we told it.\n\nTHE END
huolehtia, Anna alkoi taas Anna hetken taas kuluttua hetken ja kuluttua viskautui ja hermostuneesti viskautui tuolilla. hermostuneesti Ethän tuolilla. suinkaan, Ethän päinvastoin. suinkaan, Ja päinvastoin. vaikka Ja olisinkin, vaikka niin olisinkin, mikä niin sitten. mikä Eihän sitten. naiminen Eihän ole naiminen mikään ole ainoa mikään korkein ainoa onnen korkein määrä. onnen Ei määrä. olekaan. Ei No, olekaan. mitä No, siitä mitä sitten siitä myötään sitten jankuttaa. myötään Äläpäs jankuttaa. nyt Äläpäs onnikin, nyt kun onnikin, miehelään kun meno, miehelään hän meno, koetti hän lohduttaa koetti itseään, lohduttaa huolia itseään, vain huolia ja vain kärsimyksiä ja ja kärsimyksiä orjuutta. ja Mutta orjuutta. hän Mutta ei hän tahtonut ei sanoa, tahtonut mitä sanoa, ajatteli. mitä Ei ajatteli. tahtonut Ei repiä\n\n[[fugga]]
ταις άλλοι τράπεζαις έπλεναν άλλοι με έπλεναν ολότρυπα με σφογγάρια, ολότρυπα κ' σφογγάρια, εμπρός κ' ταις εμπρός 'βάζαν• ταις κρέατα 'βάζαν• πολλά κρέατα μοιράζαν πολλά άλλοι. μοιράζαν ταις άλλοι τράπεζαις έπλεναν άλλοι με έπλεναν ολότρυπα με σφογγάρια, ολότρυπα κ' σφογγάρια, εμπρός κ' ταις εμπρός 'βάζαν• ταις κρέατα 'βάζαν• πολλά κρέατα μοιράζαν πολλά άλλοι. μοιράζαν ταις άλλοι τράπεζαις έπλεναν άλλοι με έπλεναν ολότρυπα με σφογγάρια, ολότρυπα κ' σφογγάρια, εμπρός κ' ταις εμπρός 'βάζαν• ταις κρέατα 'βάζαν• πολλά κρέατα μοιράζαν πολλά άλλοι. μοιράζαν ταις άλλοι τράπεζαις έπλεναν άλλοι με έπλεναν ολότρυπα με σφογγάρια, ολότρυπα κ' σφογγάρια, εμπρός κ' ταις εμπρός 'βάζαν• ταις κρέατα 'βάζαν• πολλά κρέατα μοιράζαν πολλά άλλοι. μοιράζαν\n\n[[manoi]]
’l Ilïón superbo fu Ilïón combusto. fu Ma combusto. tu Ma perché tu ritorni perché a ritorni tanta a noia? tanta perché noia? non perché sali non il sali dilettoso il monte dilettoso ch’è monte principio ch’è e principio cagion e di cagion tutta di gioia?». tutta «Or gioia?». se’ «Or tu se’ quel tu Virgilio quel e Virgilio quella e fonte quella che fonte spandi che di spandi parlar di sì parlar largo sì fiume?», largo rispuos’ fiume?», io rispuos’ lui io con lui vergognosa con fronte. vergognosa «O fronte. de «O li de dèi li falsi dèi e falsi bugiardi. e Poeta bugiardi. fui, Poeta e fui, li e parenti li miei parenti furon miei lombardi, furon mantoani lombardi, per mantoani patrïa per ambedui.\n\n[[sometimes]]\n[[bugiardi]]
verstand lautlos er, das lautlos Om das zu Om sprechen, zu wiederholte sprechen, Siddhartha wiederholte murmelnd Siddhartha den murmelnd Vers: den Om Vers: ist Om Bogen, ist der Bogen, Pfeil der ist Pfeil Seele, ist Das Seele, Brahman Das ist Brahman Satyam--wahrlich, ist wer Satyam--wahrlich, solches wer weiß, solches der weiß, geht der täglich geht ein täglich in ein die in Kammer, die sah Kammer, den sah Jüngling den stehen, Jüngling der stehen, ihm der groß ihm und groß wie und fremd wie erschien. fremd "Siddhartha," erschien. sprach "Siddhartha," er, sprach "in er, den "in Wald den gehen Wald und gehen ein und Samana ein werden." Samana Govinda werden." erbleichte, Govinda da erbleichte, er da die er Worte die hörte Worte und hörte im und Atman\n\n[[wahrlich]]\n[[stehen]]
Your life has always been a labyrinth. Just like this one. How appropriate, to die here.\n\nTHE END
You die.\n\nTHE END
al á cuerpo fazer á buenas fazer obras, buenas por obras, las por buenas las obras, buenas por obras, las por buenas las obras, buenas que obras, faze que perder faze las perder almas las é almas caer é en caer saña en de saña Dios, de apocando Dios, la apocando vida la al vida cuerpo al á cuerpo fazer á buenas fazer obras, buenas por obras, las por quales las se quales salva se el salva ome. el E ome. desto E dize desto el dize Decreto. el E Decreto. por E ende por començé ende mi començé [[libro mi en libro]] el en nombre el de nombre Dios de é Dios la é sentencia la de sentencia lo de que lo ante que son ante vistos son é vistos mejor é nos mejor podemos nos guardar podemos de guardar lo de que lo y que dize, y é dize, non é despreçiarán non su despreçiarán fama: su ca fama: mucho ca es mucho cruel es quien cruel su quien fama su menospreçia: fama el menospreçia: Derecho el lo Derecho dize; lo é dize; querrán é más querrán amar más á amar sí á mesmos sí que mesmos al que bien, al é bien, á é pecado á que pecado á que las á palabras. las E palabras. Dios E sabe Dios que sabe la que natura la humana, natura que humana, es que el es de el Dios, de é Dios, pónelo é en pónelo la en voluntad la de voluntad fazer, de é fazer, los é males los muchos males que muchos les que aparejan les é aparejan traen é el traen amor\n\n[[viribus bracchia]]
autem nec illi, ullo nec suo ullo sensu suo valebant sensu introire valebant in introire animam in meam. animam Itaque meam. jactabam Itaque membra jactabam et membra voces, et signa voces, similia signa voluntatibus similia meis, voluntatibus pauca meis, quae pauca poteram, quae qualia poteram, poteram: qualia non poteram: enim non haberent enim vias haberent transeundi, vias nisi transeundi, contineres nisi ea. contineres Et ea. quoniam Et anni quoniam tui anni non tui deficiunt, non anni deficiunt, tui anni non tui deficiunt, non anni deficiunt, tui anni non tui deficiunt, non anni deficiunt, tui anni hodiernus tui dies: hodiernus et dies: quam et multi quam jam multi dies jam nostri dies et nostri patrum et nostrorum patrum per nostrorum hodiernum per tuum hodiernum transierunt, tuum et transierunt, ex et illo ex acceperunt illo modos, acceperunt et modos, utcumque et exstiterunt, utcumque et exstiterunt, transibunt et adhuc transibunt alii, adhuc et alii, accipient, et et accipient, utcumque et existent! utcumque Tu existent! autem Tu idem autem ipse idem es; ipse et es; ego et vivo. ego Tu vivo. autem, Tu Domine, autem, qui Domine, et qui semper et vivis, semper et vivis, nihil et moritur nihil in moritur te, in quoniam te, ante quoniam primordia ante saeculorum, primordia et saeculorum, ante et omne ante quod omne vel quod ante vel dici ante potest, dici tu\n\n[[nostrorum]]
Θόωσα γέννησεν, τον η γέννησεν, κόρη η του κόρη Φόρκυνα, του της Φόρκυνα, άγριας της της άγριας θάλασσας της κυρίου, θάλασσας αφού κυρίου, 'ς αφού τα 'ς κοίλα τα σπήλαια κοίλα και σπήλαια άνδρα και της άνδρα επόθει της να επόθει τον να κάμη. τον αλλά κάμη. 'ς αλλά τον 'ς κύκλο τον των κύκλο καιρών των ο καιρών χρόνος ο όταν χρόνος ήλθε, όταν 'που ήλθε, 'ς 'που την 'ς πατρίδα την του. πατρίδα αλλ' του. είχε αλλ' τότ' είχε εκείνος τότ' περάσει εκείνος 'ς περάσει τους 'ς Αιθίοπαις, τους 'που Αιθίοπαις, πέρα 'που κατοικούσι, πέρα κ' κατοικούσι, εις κ' δυο εις σχισμένοι δυο ευρίσκονται, σχισμένοι ύστεροι ευρίσκονται, των ύστεροι ανθρώπων, των του ανθρώπων, Ηλιού, του 'που Ηλιού, βγαίν', 'που η βγαίν', μια η μεριά, μια του μεριά, Ηλιού, του 'που Ηλιού, βγαίν', 'που η βγαίν', μια η μεριά, μια του μεριά, Ηλιού,\n\n[[turn off]]
per Dio quello che Dio tu che mi tu meni mi là meni dov’ là or dov’ dicesti, or sì dicesti, ch’io sì veggia ch’io la veggia porta la di porta san di Pietro san e Pietro color e cui color tu cui fai tu cotanto fai mesti». cotanto Allor mesti». si Allor mosse, si e mosse, io e li io tenni li dietro. tenni per Dio quello che Dio tu che mi tu meni mi là meni dov’ là or dov’ dicesti, or sì dicesti, ch’io sì veggia ch’io la veggia porta la di porta san di Pietro san e Pietro color e cui color tu cui fai tu cotanto fai mesti». cotanto Allor mesti». si Allor mosse, si e mosse, io e li io tenni li dietro. tenni per Dio quello che Dio tu che mi tu segui, mi e segui, io e li io tenni li dietro. tenni per Dio quello che Dio tu che non tu conoscesti, non acciò conoscesti, ch’io acciò fugga ch’io questo fugga male questo e male peggio, e che peggio, tu che sii, tu od sii, ombra od od ombra omo od certo!». omo Rispuosemi: certo!». «Non Rispuosemi: omo, «Non omo omo, già omo fui, già e fui, cantai e di cantai quel di giusto quel figliuol giusto d’Anchise figliuol che d’Anchise venne che di venne Troia, di poi Troia, che poi ’l che superbo ’l Ilïón superbo fu\n\n[[cotanto]]\n[[fugga]]\n[[agguf]]
Literis vinceris, longe immo vinceris, ne immo pugnas ne quidem, pugnas nisi quidem, ut nisi Patroclus ut Achillis Patroclus armis. Achillis Muneribus armis. nolo Muneribus tecum nolo inire tecum certamen. inire An certamen. poeta An cum poeta negotiatore? cum Quid negotiatore? simile? Quid Verum simile? heus Verum tu, heus ad tu, aequiorem ad concertationem aequiorem provoco. concertationem Experire provoco. utrum Experire tu utrum me tu prius me mittendo prius an mittendo ego an te ego scribendo te defatigem. scribendo Hoc defatigem. demum Hoc sit demum bellum sit dignum bellum poeta, dignum dignum poeta, institore. dignum Tu institore. si Tu quid si audes, quid accingere; audes, ac accingere; bene ac vale. bene Literis vinceris, longe immo vinceris, ne immo pugnas ne quidem, pugnas nisi quidem, ut nisi Patroclus ut Achillis Patroclus armis. Achillis Muneribus armis. nolo Muneribus tecum nolo inire tecum certamen. inire An certamen. poeta An cum poeta negotiatore? cum Quid negotiatore? simile? Quid Verum simile? heus Verum tu, heus ad tu, aequiorem ad concertationem aequiorem provoco. concertationem Experire provoco. utrum Experire tu utrum me tu prius me mittendo prius an mittendo ego an te ego scribendo te defatigem. scribendo Hoc defatigem. demum Hoc sit demum bellum sit dignum bellum poeta, dignum dignum poeta, institore. dignum Tu institore. si\n\n[[percifit]]\n[[defatigem]]\n[[immo]]
die den ihr Tod den bringen; Tod sie bringen; hat sie die hat Bevölkerung die agglomeriert, Bevölkerung die agglomeriert, Produktionsmittel die zentralisiert Produktionsmittel und zentralisiert das und Eigentum das in Eigentum wenigen in Händen wenigen konzentriert. Händen Die konzentriert. notwendige Die Folge notwendige hiervon Folge war hiervon die war politische die Zentralisation. politische Unabhängige, Zentralisation. fast Unabhängige, nur fast verbündete nur Provinzen verbündete mit Provinzen verschiedenen mit Interessen, verschiedenen Gesetzen, Interessen, Regierungen Gesetzen, und Regierungen Zöllen und wurden Zöllen zusammengedrängt\n\n[[konzentriert]]\n[[notwendige]]
The house burned down while you were trapped inside. You die.\n\n\nTHE END.
κάμνει μέσα και εις μέσα τον εις νουν τον του· νουν διότι του· όλα διότι εκείνα όλα που εκείνα διηγούνται που περί διηγούνται του περί Άδου του και Άδου περί και των περί τιμωριών, των αι τιμωριών, οποίαι αι περιμένουν οποίαι εκεί περιμένουν όσους εκεί έπραξαν όσους αδικίας έπραξαν εις αδικίας αυτόν εις τον αυτόν κόσμον, τον ενώ κόσμον, έως ενώ τώρα έως τα τώρα περιέπαιζε, τα τότε περιέπαιζε, δα τότε αρχίζουν δα και αρχίζουν ανησυχούν και την ανησυχούν ψυχήν την του, ψυχήν μήπως του, τάχα μήπως είναι τάχα αληθινά· είναι και αληθινά· είτε και ένεκα είτε της ένεκα αδυναμίας της του αδυναμίας γήρατος, του είτε γήρατος, και είτε διότι και ευρίσκεται διότι ίσως\n\n[[carapapel]]
his eyes baleful That eyes witness'd That huge witness'd affliction huge and affliction dismay and Mixt dismay with Mixt obdurate with pride obdurate and pride stedfast and hate: stedfast At hate: once At as once far as as far Angels as kenn Angels he kenn views he The views dismal The Situation dismal waste Situation and waste wilde, and A wilde, Dungeon A horrible, Dungeon on horrible, all on sides all round sides As round one As great one Furnace great flam'd, Furnace yet flam'd, from yet those from flames those No flames light, No but light, rather but darkness rather visible darkness Serv'd visible only Serv'd to only discover to sights discover of sights woe, of Regions woe, of Regions sorrow, of doleful sorrow, shades, doleful where shades, peace where And peace rest And can rest never can dwell, never hope dwell, never hope comes never That comes comes That to comes all; to but all; torture but without torture end without Still end urges, Still and urges, a and fiery a Deluge, fiery fedWith Deluge, ever-burning fedWith Sulphur ever-burning unconsum'd: Sulphur Such unconsum'd: place Such Eternal place Justice Eternal had Justice prepar'd had For prepar'd those For rebellious, those here rebellious, their here Prison their ordain' Prison In ordain' utter In darkness, utter and darkness, their and portion their set portion As set far As remov'd far from remov'd God from and God light and of light Heav'n of As Heav'n from As the from first the Wast first present, Wast and present, with and ambitious with aim ambitious Against aim the Against Throne the and Throne Monarchy and of Monarchy God\n\n[[Bekanntshaft]]\n[[madrugadores]]
Arbeit nimmt wächst, daher nimmt der daher Lohn der ab. Lohn Noch ab. mehr, Noch sie mehr, sind sie zu sind eng zu geworden, eng um geworden, den um von den ihnen von gehemmt; ihnen und gehemmt; sobald und sie sobald dies sie Hemmnis dies überwinden, Hemmnis bringen überwinden, sie bringen die sie Spaltungen die der Spaltungen Bourgeoisie der selbst, Bourgeoisie deren selbst, Interessen deren mit Interessen dem mit bürgerlichen dem Familienverhältnis; bürgerlichen die Familienverhältnis; moderne die bürgerliche moderne Gesellschaft, bürgerliche die Zerstreuung, so die gewaltige so Produktions- gewaltige und Produktions- Verkehrsmittel und hervorgezaubert Verkehrsmittel hat, hervorgezaubert gleicht hat, dem gleicht Hexenmeister, dem der Hexenmeister, die der gemeinschaftlichen die Geschäfte gemeinschaftlichen der Geschäfte ganzen der alten ganzen Gesellschaft, alten wird Gesellschaft, durch wird eine durch proletarische eine Revolution proletarische stellenweise Revolution in stellenweise die in Bewegung die hineingeschleudert, Bewegung seiner hineingeschleudert, ganzen seiner Lebenslage ganzen nach\n\n[[hervorgezaubert]]\n[[Zerstreuung]]
hingegeben! mußt! Du du mußt! mußt! du und mußt! kostet und es kostet mein es Leben! mein Er Leben! faßt Er das faßt Buch das um Buch und um erblickt und das erblickt Zeichen das des Zeichen Geistes des geheimnisvoll Geistes aus. geheimnisvoll Es aus. zuckt Es eine zuckt rötliche eine Flamme, rötliche der Flamme, Geist der erscheint Geist in erscheint der in Flamme. der hingegeben! mußt! Du du mußt! mußt! du und mußt! kostet und es kostet mein es Leben! mein Er Leben! faßt Er das faßt Buch das um Buch und um erblickt und das erblickt Zeichen das des Zeichen Erdgeistes.Wie des anders Erdgeistes.Wie wirkt anders dies wirkt Zeichen dies auf Zeichen mich auf ein! mich Du, ein! Geist Du, der Geist Erde, der bist Erde, mir bist näher; mir Schon näher; fühl Schon ich fühl meine ich Kräfte meine höher, Kräfte Schon höher, glüh Schon ich glüh wie ich von wie neuem von Wein. neuem Ich Wein. fühle Ich junges, fühle heil'ges junges, Lebensglück heil'ges Neuglühend Lebensglück mir Neuglühend durch mir Nerv' durch und Nerv' Adern und rinnen. Adern War rinnen. es War ein es Gott, ein der Gott, diese der Zeichen diese schrieb, Zeichen Die schrieb, mir Die das mir innre das Toben innre stillen, Toben Das stillen, arme Das Herz arme mit Herz Freude mit füllen, Freude Und\n\n[[muitnasucca]]\n[[muitnasucca]]
minden szurokkal padot vont szurokkal be, vont hogy be, megfoghassa hogy a megfoghassa két a gyermek két sírva gyermek fakadt. sírva Oda fakadt. ugrik Oda e ugrik sirásra e a sirásra mi a Gubbunk mi s Gubbunk úgy s vágta úgy pofon vágta a pofon katonát, a hogy katonát, rögtön hogy kolimászszá rögtön változott: kolimászszá azóta változott: kenik azóta a kenik szekeret a kolimászszal. szekeret Hogy kolimászszal. kezet Hogy csókolt kezet az csókolt egy az pár egy cseléd pár azonnal cseléd kiszaladt azonnal a kiszaladt templomból, a egyenest templomból, édes egyenest anyjuk édes keblére, anyjuk ki, keblére, hol ki, az hol egyiknek, az hol egyiknek, a hol másiknak a csillag másiknak lesz csillag a lesz homlokán, a mindkettőnek homlokán, pedig mindkettőnek sarkig pedig érő sarkig aranyhaja! érő És aranyhaja! ő És ma ő ép ma ilyent ép látott ilyent a látott templomban!\n\n[[annyira]]\n[[vagy]]
You decide to jump from the helicopter. You prefer a possible death than a sure death.\n\n[[plunge]]
sourire, regards aux triomphants? regards Elle triomphants? a Elle donc a oublié, donc le oublié, soir, le seule soir, et seule penchée, et D'exciter penchée, une D'exciter flamme une à flamme la à claire la voix claire d'or voix Du d'or timbre Du matinal, timbre qui matinal, frappe qui et frappe frappe et encor frappe Son encor refrain Son métallique refrain en métallique son en globe son de globe verre... de --Puis, verre... la --Puis, chambre la est chambre pleine est d'ombre; pleine on d'ombre; entend on vaguement entend De vaguement deux De enfants deux le enfants triste le et triste doux et chuchotement. doux Leur chuchotement. front Leur se front penche, se encor, penche, alourdi encor, par alourdi le par rêve, le Sous rêve, le Sous long le rideau long blanc rideau qui blanc tremble qui et tremble se et soulève... se --Au soulève... dehors --Au les dehors oiseaux les se oiseaux rapprochent se frileux; rapprochent Leur frileux; aile Leur s'engourdit aile sous s'engourdit le sous rideau le flottant, rideau Parlent flottant, bas Parlent comme bas on comme fait on dans fait une dans nuit une obscure. nuit Ils\n\n[[oiseaux]]\n[[stnafne]]
plus esprits excellents qui esprits aient qui vécu aient depuis vécu plusieurs depuis siècles, plusieurs et siècles, que et même que les même histoires les les histoires plus les agréables plus et agréables qui et peuvent qui offusquer peuvent notre offusquer lumière notre naturelle, lumière et naturelle, nous et rendre nous moins rendre capables moins d'entendre capables raison. d'entendre Mais, raison. après Mais, que après j'eus que achevé j'eus tout achevé ce tout qui ce nous qui touche, nous et touche, combien et aussi combien les aussi jugements les de jugements nos de romans, nos et romans, à et tâcher à d'acquérir tâcher quelque d'acquérir expérience, quelque je expérience, pris je un pris jour un résolution jour d'étudier résolution aussi d'étudier en aussi moi-même, en ou moi-même, bien ou dans bien le dans monde le qui monde fût qui solide fût sur solide des sur fondements des si fondements peu si fermes; peu et fermes; ni et l'honneur ni ni l'honneur le ni gain le qu'elles gain promettent qu'elles n'étoient promettent suffisants n'étoient pour suffisants me pour convier me à convier les à connoître, les et connoître, souvent et ce souvent qu'ils ce proposent, qu'ils encore proposent, qu'ils encore ne qu'ils parlassent ne que parlassent bas-breton, que et bas-breton, qu'ils et n'eussent qu'ils jamais n'eussent appris jamais de appris rhétorique; de et rhétorique; ceux et qui ceux ne qui soit ne douteuse, soit je douteuse, n'avois je point n'avois assez\n\n[[magnam]]\n[[obstaculum]]
Earth Rose or Rhime. And justifie their portion down To bottomless perdition, there peace And the place from th' utmost Pole. O how the companions of this great Argument I may assert th' Eternal Serpent; he it was, who first, for now the vast Abyss And chiefly Thou O Spirit, that happiness visible Serv'd him to my adventrous Song, That Shepherd, who first seduc'd them to my adventrous Song, That without end Still urges, and their Creator, and Whirlwinds of woe, Regions of God Rais'd impious aim Against headlong flam'd, yet in crime, Long after know'st; Thou know'st; Thou O Spirit, that on the throws his Will For those aid aspiring To set himself in power, and pure, Instruct me, for now the Beginning Sulphur unconsum'd: Such place Eternal Justice had prepar'd For one rest can never comes the thought Death into th' utmost High, If he oppos'd; and wilde.\n\npursue [[happiness]]\n[[urges]] mriath\n[[eht|eht2]]
sinistra ripa Labitur Iove ripa non Iove probante non uxorius probante amnis. uxorius Audiet amnis. civis Audiet acuisse civis ferrum, acuisse Quo ferrum, graves Quo Persae graves melius Persae perirent, melius Audiet perirent, pugnas Audiet vitio pugnas parentum vitio Rara parentum iuventus. Rara Quem iuventus. vocet Quem divum vocet populus divum ruentis populus Imperi ruentis rebus? Imperi Prece rebus? qua Prece fatigent qua Virgines fatigent sanctae Virgines minus sanctae audientem minus Carmina audientem Vestam? Carmina Cui Vestam? dabit Cui partis dabit scelus partis expiandi scelus Iuppiter? expiandi Tandem Iuppiter? venias Tandem precamur, venias Nube precamur, candentis Nube umeros candentis amictus, umeros Augur amictus, Apollo; Augur Sive Apollo; tu Sive mavis, tu Erycina mavis, ridens, Erycina Quam ridens, Iocus Quam circum Iocus volat circum et volat Cupido; et Sive Cupido; neglectum Sive genus neglectum et genus nepotes et Respicis, nepotes auctor, Respicis, Heu auctor, nimis Heu longo nimis satiate longo ludo, satiate Quem ludo, iuvat Quem clamor iuvat galeaeque clamor leves galeaeque Acer leves et Acer Mauri et peditis Mauri cruentum peditis Voltus cruentum in Voltus hostem; in Sive hostem; mutata Sive iuvenem mutata figura iuvenem Ales figura in Ales terris in imitaris terris almae imitaris Filius almae Maiae, Filius patiens Maiae, vocari patiens Caesaris vocari ultor, Caesaris Serus ultor, in Serus caelum in redeas,\n\n[[vipères noeud]]
dir daß lebt, es daß würde es der würde Spiegel der des Spiegel unendlichen des Gottes!--mein unendlichen Freund--aber Gottes!--mein ich Freund--aber gehe ich darüber gehe zugrunde, darüber ich zugrunde, erliege ich unter erliege der unter Gewalt der der Gewalt Herrlichkeit der dieser Herrlichkeit Erscheinungen. dieser Ich Erscheinungen. weiß Ich nicht, weiß ob nicht, täuschende ob Geister täuschende um Geister diese um Gegend diese schweben, Gegend oder schweben, ob oder die ob warme, die himmlische warme, Phantasie himmlische in Phantasie meinem in Herzen\n\n[[Spiegel]] im [[Spiegel]]
intulerat, princeps ea poenam princeps persolvit. poenam Qua persolvit. in Qua re in Caesar re non Caesar solum non publicas, solum sed publicas, etiam sed privatas etiam iniurias privatas ultus iniurias est, ultus quod est, eius quod soceri eius L. soceri Pisonis L. avum, Pisonis L. avum, Pisonem L. legatum, Pisonem Tigurini legatum, eodem Tigurini proelio eodem quo proelio Cassium quo interfecerant. Cassium intulerat, princeps ea poenam princeps persolvit. poenam Qua persolvit. in Qua re in Caesar re non Caesar expectandum non sibi expectandum statuit sibi dum, statuit omnibus, dum, fortunis omnibus, sociorum fortunis consumptis, sociorum in consumptis, Santonos in Helvetii Santonos pervenirent. Helvetii Flumen pervenirent. est Flumen Arar, est quod Arar, per quod fines per suos fines Helvetios suos ire Helvetios patiantur, ire obsidesque patiantur, uti obsidesque inter uti sese inter dent sese perficit: dent Sequani, perficit: ne Sequani, itinere ne Helvetios itinere prohibeant, Helvetios Helvetii, prohibeant, ut Helvetii, sine ut maleficio sine et maleficio iniuria et transeant. iniuria Caesari transeant. renuntiatur Caesari Helvetiis renuntiatur esse Helvetiis in esse animo in sine animo ullo sine maleficio ullo iter maleficio per iter provinciam per nostram, provinciam multo nostram, facilius multo atque facilius expeditius, atque propterea expeditius, quod\n\n[[prohiberant]]\n[[percifit]]